Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 6:8
-
Переклад Куліша та Пулюя
Коли ж ми вмерли з Христом, віруємо, що й жити мем з Ним,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж ми вмерли з Христом, то віруємо, що й житимемо з ним, -
(ua) Сучасний переклад ·
Отже, оскільки ми вмерли з Христом, то віримо, що й житимемо з Ним. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли ми померли з Христом, то віруємо, що й жити з Ним бу́демо, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ми померли з Христом, то віримо, що й будемо жити з Ним, -
(ru) Синодальный перевод ·
Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним, -
(en) King James Bible ·
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: -
(en) New International Version ·
Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him. -
(en) English Standard Version ·
Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если мы умерли с Христом, то верим, что и жить будем с Ним. -
(en) New King James Version ·
Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Итак, как мы умерли вместе с Христом, то уверены, что и жить будем вместе с Ним, -
(en) New American Standard Bible ·
Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with Him, -
(en) Darby Bible Translation ·
Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him, -
(en) New Living Translation ·
And since we died with Christ, we know we will also live with him.