Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 7:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
Гріх бо, узявшись через заповідь, обманив мене, і нею вбив мене.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо гріх, узявши привід від заповіді, звів мене і вбив нею. -
(ua) Сучасний переклад ·
Скориставшись нагодою, гріх звабив мене заповіддю і нею ж убив мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо гріх, узявши причину від заповіді, звів мене, і нею вмертви́в. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо гріх, що взяв привід через заповідь, звів мене й умертвив нею. -
(ru) Синодальный перевод ·
потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею. -
(en) King James Bible ·
For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me. -
(en) New International Version ·
For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death. -
(en) English Standard Version ·
For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me. -
(ru) Новый русский перевод ·
потому что грех, используя само повеление, обманул меня и привел к духовной смерти. -
(en) New King James Version ·
For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it killed me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо грех, найдя повод и воспользовавшись им, обманул меня с помощью этой заповеди и с её помощью убил меня. -
(en) New American Standard Bible ·
for sin, taking an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me. -
(en) Darby Bible Translation ·
for sin, getting a point of attack by the commandment, deceived me, and by it slew [me]. -
(en) New Living Translation ·
Sin took advantage of those commands and deceived me; it used the commands to kill me.