Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 6) | (Римлян 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • Хиба не знаєте, браттє (знаючим бо закон глаголю), що закон панує над чоловіком, доки він жив?
  • Разве вы не знаете, братия, — ибо говорю знающим закон, — что закон имеет власть над человеком, пока он жив?
  • Бо мужня жона з живим мужем звязана законом; як же вмре муж її, тодї вона відзволена від мужа.
  • Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; а если умрёт муж, она освобождается от закона замужества.
  • Тим же оце, як жив муж, перелюбницею звати меть ся, коли буде (жінкою) иншому чоловікові; коли ж умре муж її, вільна вона від закону, щоб не бути їй перелюбницею, хоч би була (жінкою) иншому чоловікові.
  • Посему, если при живом муже выйдет за другого, называется прелюбодейцею; если же умрёт муж, она свободна от закона, и не будет прелюбодейцею, выйдя за другого мужа.
  • Оце ж, браттє моє, і ви вмерли закону тїлом Христовим, щоб бути вам Иншому, що встав із мертвих, щоб принесли ми овощ Богові.
  • Так и вы, братия мои, умерли для закона телом Христовым, чтобы принадлежать другому, Воскресшему из мёртвых, да приносим плод Богу.
  • Як були бо ми в тїлї, страсти гріховні, що були через закон, орудували в членах наших, щоб приносити овощ смертї.
  • Ибо, когда мы жили по плоти, тогда страсти греховные, обнаруживаемые законом, действовали в членах наших, чтобы приносить плод смерти;
  • Тепер же ми відзволились од закону умершого, котрим були держані, щоб служити нам (Богові) в обновленню духа, а не у ветхости писання.
  • но ныне, умерши для закона, которым были связаны, мы освободились от него, чтобы нам служить Богу в обновлении духа, а не по ветхой букве.
  • Що ж скажемо? закон гріх? Нехай не буде так. Нї, я й не знав гріха, як тільки через закон, і жадоби не відав би, коли б закон не сказав: Не жадай.
  • Что же скажем? Неужели от закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством закона. Ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: «не пожелай».
  • Гріх же, взявшись через заповідь, підняв у менї всяку жадобу. Без закону бо гріх мертвий.
  • Но грех, взяв повод от заповеди, произвёл во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мёртв.
  • Я ж колись жив окроме закону; як же настала заповідь, гріх ожив, а я вмер.
  • Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил,
  • І знайшов я, що заповідь, котра на життє, ся на смерть.
  • а я умер; и таким образом заповедь, данная для жизни, послужила мне к смерти,
  • Гріх бо, узявшись через заповідь, обманив мене, і нею вбив мене.
  • потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею.
  • Тим же оце закон сьвят, і заповідь сьвята, і праведна і добра.
  • Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра.
  • Хиба ж добро принесло менї смерть? Нехай не буде так. Нї, гріх, щоб явив ся гріхом, добрим завдав менї смерть, щоб гріх був без міри грішен через заповідь.
  • Итак, неужели доброе сделалось мне смертоносным? Никак; но грех, оказывающийся грехом потому, что посредством доброго причиняет мне смерть, так что грех становится крайне грешен посредством заповеди.
  • Знаємо бо, що закон духовний, я ж тїлесний, проданий під гріх.
  • Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху.
  • Що бо роблю, не розумію; не що бо хочу, роблю, а що ненавиджу, те роблю.
  • Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю.
  • Коли ж, чого не хочу, те роблю, то хвалю закон, що добрий.
  • Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
  • Тепер же вже не я роблю се, а гріх, що домує в менї.
  • а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
  • Знаю бо, що не живе в менї (се єсть в тїлї моїм), добре; бо хотїннє є в мене, зробити ж що добре, не знаходжу (способу).
  • Ибо знаю, что не живёт во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу.
  • Бо доброго, що хочу, не роблю, а чого не хочу, лихого, те роблю.
  • Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
  • Коли ж, чого не хочу, те роблю, то вже не я те роблю, а гріх, що домує в менї.
  • Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
  • Оце ж знаходжу закон, що, коли хочу робити добре, передо мною лежить лихе.
  • Итак, я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое.
  • Бо я кохаюсь у законї Божому по нутряному чоловікові,
  • Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием;
  • бачу ж иншій закон у членах моїх, що воює проти закону ума мого і підневолює мене законові гріха, що в членах моїх.
  • но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.
  • Окаянний я чоловік! хто мене збавить од тїла смерти сієї?
  • Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти?
  • Дякую Богові через Ісуса Христа, Господа нашого. Оце ж умом сам я служу закону Божому, тїлом же закону гріховному.
  • Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак, тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию — закону греха.

  • ← (Римлян 6) | (Римлян 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025