Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 8:32
-
Переклад Куліша та Пулюя
Він, що свого Сина не пощадив, а за всїх нас видав Його, хиба ж з Ним і всього нам не подарує?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він власного Сина свого не пощадив, а видав його за всіх нас, — як же разом із ним не подарує нам усього? -
(ua) Сучасний переклад ·
Той, хто Сина Свого не пожалів і віддав Його на смерть за нас усіх, Той, звичайно, віддасть і все інше разом із Сином Своїм. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Той же, Хто Сина Свого не пожалів, але видав Його за всіх нас, — як же не дав би Він нам із Ним і всього? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Той, Хто Свого Сина не пощадив, а видав Його за нас усіх, то хіба разом з Ним не подарує нам і всього? -
(ru) Синодальный перевод ·
Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего? -
(en) King James Bible ·
He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things? -
(en) New International Version ·
He who did not spare his own Son, but gave him up for us all — how will he not also, along with him, graciously give us all things? -
(en) English Standard Version ·
He who did not spare his own Son but gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things? -
(ru) Новый русский перевод ·
Тот, Кто не пожалел Своего Сына, но отдал Его за всех нас, разве не дарует с Ним и всего остального? -
(en) New King James Version ·
He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто не пощадил Сына Своего, но отдал Его на страдание ради всех нас, несомненно, вместе с Сыном даст нам и всё остальное, не так ли? -
(en) New American Standard Bible ·
He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things? -
(en) Darby Bible Translation ·
He who, yea, has not spared his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also with him grant us all things? -
(en) New Living Translation ·
Since he did not spare even his own Son but gave him up for us all, won’t he also give us everything else?