Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Не хочу ж, браттє, щоб ви не знали, що отцї наші всї під хмарою були, і всї через море переходили;
Avoid Israel’s Mistakes
For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;
For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;
і всї в Мойсея хрестили ся в хмарі і в морі;
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;
і всї той самий напиток духовний пили; бо пили з духовної скелї, що йшла за ними, скеля ж була Христос.
and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.
Та многих з них не вподобав Бог, бо поражені були в пустинї.
Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness.
Се ж стало ся нам прикладом, щоб не бажали лихого, яко ж і вони бажали.
Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.
Анї ідолослужителями не робіть ся, яко ж деякі з них, яко ж писано: Посїдали люде їсти й пити і встали грати.
Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, “THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY.”
Анї робім перелюбу, як деякі з них робили, та й полягло їх за один день двайцять три тисячі.
Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.
Анї спокушуймо Христа, яко ж деякі з тих спокушували, та й погинули від гадюк.
Nor let us try the Lord, as some of them did, and were destroyed by the serpents.
Анї нарекаймо, яко ж деякі з них нарекали, та й погинули від губителя.
Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.
Усе ж се прикладами стало ся їм, прописано ж на науку нашу, на котрих конець віку прийшов.
Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.
Тим же, хто думає стояти, нехай гледить, щоб не впав.
Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.
Не яка спокуса настигла на вас, тільки чоловіча; вірен же Бог, котрий не допустить, щоб ви були спокушені більш, нїж що здолїєте (знести); а зробить із спокусою й вихід, щоб ви здолїли знести.
No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.
Чаша благословення, котру благословляємо, хиба не єсть общеннє крови Христової? хлїб, що переломлюємо, хиба не єсть общеннє тїла Христового?
Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?
Бо один хлїб, одно тїло ми многі; всї бо від одного хлїба причащаємось.
Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread.
Погляньте на Ізраїля по тїлу; хиба ті, що їдять посьвяти, не спільники жертівнї?
Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?
що ж я кажу? що ідол що-небудь єсть? або посьвят ідолський що-небудь єсть?
What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
Нї, а що посьвячують погане, бісам посьвячують, а не Богові. Не хочу ж, щоб ви були спільниками бісів.
No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.
Не можете чашу Господню пити і чашу бісовську, не можете трапезї Господнїй причащати ся і трапезї бісовській.
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
Чи нам же роздражати Господа? хиба ми дужчі Його?
Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
Все менї можна, та не все на користь; все менї можна, та не все збудовує.
All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify.
Нїхто свого нехай не шукає, а кожен (того) що другого.
Let no one seek his own good, but that of his neighbor.
Все, що на торгу продаєть ся, їжте, нїчого не сумнячись задля совісти.
Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience’ sake;
Коли ж хто з невірних запрошує вас і схочете пійти, то все поставлене перед вами їжте, нїчого не сумнячись задля совісти.
If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience’ sake.
Коли ж хто вам скаже: Се ідолський посьвят, тодї не їжте задля того, хто вам сказав, і задля совісти; бо Господня земля і повня її.
But if anyone says to you, “This is meat sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience’ sake;
Про совість же я кажу, не про свою, а про другого; чого бо вільність моя судити маєть ся від совісти другого?
I mean not your own conscience, but the other man’s; for why is my freedom judged by another’s conscience?
Коли ж я благодаттю причащаю ся, на що менї хулу приймати (за те), за що дякую?
If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?
Оце ж, чи то їсте, чи пєте, чи що инше робите, все на славу Божу робіть.
Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.
Не будьте спотиканнєм нї Жидам, нї Грекам, нї церкві Божій,
Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;