Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Переклад Турконяка
Не хочу ж, браттє, щоб ви не знали, що отцї наші всї під хмарою були, і всї через море переходили;
Не хочу, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою, і всі перейшли через море;
і всї той самий напиток духовний пили; бо пили з духовної скелї, що йшла за ними, скеля ж була Христос.
усі пили той самий духовний напій, бо пили з духовної скелі, що йшла слідом за ними, а тою скелею був Христос.
Та многих з них не вподобав Бог, бо поражені були в пустинї.
Але небагатьох їх уподобав Бог, тож вони полягли в пустелі.
Се ж стало ся нам прикладом, щоб не бажали лихого, яко ж і вони бажали.
Вони стали прикладом для нас, щоб ми не були пожадливі на зло, як були пожадливі вони.
Анї ідолослужителями не робіть ся, яко ж деякі з них, яко ж писано: Посїдали люде їсти й пити і встали грати.
Не служіть ідолам, як деякі з них, як написано: Народ сів їсти й пити, і встали, щоби забавлятися.
Анї робім перелюбу, як деякі з них робили, та й полягло їх за один день двайцять три тисячі.
Не піддаваймося розпусті, як деякі з них чинили блуд, і полягло їх одного дня двадцять три тисячі.
Анї спокушуймо Христа, яко ж деякі з тих спокушували, та й погинули від гадюк.
Не будемо спокушати Христа, як деякі з них спокушали і загинули від змій.
Анї нарекаймо, яко ж деякі з них нарекали, та й погинули від губителя.
Не нарікайте, як деякі з них нарікали і загинули від губителя.
Усе ж се прикладами стало ся їм, прописано ж на науку нашу, на котрих конець віку прийшов.
[Усе] це сталося з ними як прообраз, і записано як пересторога для нас, для яких настав кінець віків.
Тим же, хто думає стояти, нехай гледить, щоб не впав.
Тому, хто вважає, що він стоїть, нехай стережеться, аби не впав.
Не яка спокуса настигла на вас, тільки чоловіча; вірен же Бог, котрий не допустить, щоб ви були спокушені більш, нїж що здолїєте (знести); а зробить із спокусою й вихід, щоб ви здолїли знести.
Вам випало лише людське випробування. Та вірний Бог не допустить, щоб ви випробовувалися понад міру, але при випробуванні дасть і вихід, аби ви могли його витримати.
Тим, любі мої, втїкайте від ідолського служення.
Тому, мої улюблені, втікайте від служіння ідолам.
Чаша благословення, котру благословляємо, хиба не єсть общеннє крови Христової? хлїб, що переломлюємо, хиба не єсть общеннє тїла Христового?
Чаша благословення, яку благословляємо, — хіба не є вона спільністю в Христовій крові? Хліб, який ломимо, — хіба не є він спільністю в Христовому тілі?
Бо один хлїб, одно тїло ми многі; всї бо від одного хлїба причащаємось.
Оскільки є один хліб, то ми, численні, становимо одне тіло, бо всі ми причащаємося одним хлібом.
Погляньте на Ізраїля по тїлу; хиба ті, що їдять посьвяти, не спільники жертівнї?
Погляньте на Ізраїля за тілом: хіба ті, котрі їдять жертви, не є спільниками жертовника?
що ж я кажу? що ідол що-небудь єсть? або посьвят ідолський що-небудь єсть?
То що ж я кажу? Що жертва ідолам є чимось чи ідол є чимось?
Нї, а що посьвячують погане, бісам посьвячують, а не Богові. Не хочу ж, щоб ви були спільниками бісів.
Ні, але те, що жертвують [язичники], — демонам жертвують, а не Богові. Я ж не хочу, щоб ви були спільниками демонів.
Не можете чашу Господню пити і чашу бісовську, не можете трапезї Господнїй причащати ся і трапезї бісовській.
Не можете пити з Господньої чаші та з чаші демонської; не можете бути спільниками Господнього столу і столу демонського.
Чи нам же роздражати Господа? хиба ми дужчі Його?
Чи будемо викликати ревнощі в Господа? Невже ми сильніші за Нього?
Все менї можна, та не все на користь; все менї можна, та не все збудовує.
Усе [мені] можна, але не все на користь. Усе [мені] можна, але не все будує.
Нїхто свого нехай не шукає, а кожен (того) що другого.
Хай ніхто не шукає свого власного, але [кожний] те, що для ближнього.
Все, що на торгу продаєть ся, їжте, нїчого не сумнячись задля совісти.
Їжте все, що продають на ринку, без жодного докору сумління,
Коли ж хто з невірних запрошує вас і схочете пійти, то все поставлене перед вами їжте, нїчого не сумнячись задля совісти.
Коли хто з невірних запросить вас, і захочете піти, їжте все, що вам запропонують, без жодного докору сумління.
Коли ж хто вам скаже: Се ідолський посьвят, тодї не їжте задля того, хто вам сказав, і задля совісти; бо Господня земля і повня її.
Та якщо хтось вам скаже: Це з принесеного в жертву ідолам, — не їжте заради того, хто сказав, та через сумління. [Адже Господня земля і все, що на ній].
Про совість же я кажу, не про свою, а про другого; чого бо вільність моя судити маєть ся від совісти другого?
Маю на увазі не своє сумління, але іншого. Однак, чому моя свобода має визначатися сумлінням іншого?
Коли ж я благодаттю причащаю ся, на що менї хулу приймати (за те), за що дякую?
Коли я дякую за їжу, то чому мені дорікають за те, за що я дякую?
Оце ж, чи то їсте, чи пєте, чи що инше робите, все на славу Божу робіть.
Отже, коли ви їсте, коли п’єте чи щось інше робите, усе робіть на славу Божу.
Не будьте спотиканнєм нї Жидам, нї Грекам, нї церкві Божій,
Не вводьте в спокусу юдеїв, греків і Божу Церкву,