Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 11) | (1 Коринтян 13) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Про духовне ж, браттє, не хочу, щоб ви не знали.
  • Spiritual Gifts Bestowed

    Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
  • Ви знаєте, що як були ви поганами, то до ідолів безголосих воджено вас, мов ведених.
  • Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
  • Тим кажу вам, що нїхто, Духом Божим глаголючи, не проклинає Ісуса, і нїхто не може назвати Господа Ісуса, як тільки Духом сьвятим.
  • Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
  • Між даруваннями є ріжниця, Дух же той самий.
  • Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
  • І ріжниця між служеннями, а той самий Господь.
  • And there are differences of administrations, but the same Lord.
  • І ріжниця між роботами, один же Бог, що робить усе у всїх.
  • And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
  • Кожному ж даєть ся явленнє Духа на користь.
  • But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
  • Тому бо Духом даєть ся слово премудрости, другому слово знання тим же Духом;
  • For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
  • иншому ж віра тим же Духом; иншому ж дарування сцїлення тим же Духом;
  • To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
  • иншому ж робленнє чудес; иншому ж пророкуваннє; иншому розпізнаваннє духів; иншому ж усякі мови; иншому виклади мов (язиків).
  • To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
  • Все ж се дїйствує один і той же Дух, удїляючи кожному, яко ж хоче.
  • But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
  • Як бо тїло одно, а членів має багато, всї ж члени одного тїла, хоч багато їх, а одно тїло, так і Христос.
  • Many Members, One Body

    For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
  • Бо одним Духом усї ми в одно тїло хрестились, чи то Жиди, чи Греки, чи невільники, чи вільні, і всї одним Духом напоєнї.
  • For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
  • Бо тїло не єсть один член, а многі.
  • For the body is not one member, but many.
  • Коли скаже нога: я не рука, от же я не від тїла, то хиба через се не єсть від тїла?
  • If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
  • І коли скаже ухо: я не око, то ж я не від тїла, то хиба через те не єсть від тїла?
  • And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
  • Коли б усе тїло (було) око, де ж (був би) слух? Коли б усе слух, де понюх?
  • If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
  • Та Бог розложив члени кожного по одному з них в тїлї, яко ж схотїв.
  • But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
  • Коли ж би все (було) один член, то де (було б) тїло?
  • And if they were all one member, where were the body?
  • Тепер же багато членів, а тїло одно.
  • But now are they many members, yet but one body.
  • Не може ж око сказати руцї: Не треба менї тебе; або знов голова ногам: Не треба менї вас.
  • And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
  • Нї, которі члени тїла здають ся слабшими, ті тим більше потрібні;
  • Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
  • і которі здають ся нам неповажнїщими в тїлї, тим більше чести додаємо, і менше чесні наші (члени) більшу окрасу приймають.
  • And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
  • Звичайним бо нашим того не треба. Та Бог зложив тїло, давши більшу честь послїднїйшому,
  • For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
  • щоб не було роздїлення в тїлї, а щоб члени однаково один про одного дбали.
  • That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
  • І коли терпить один член, терплять з ним усї члени; а коли славить ся один член, радують ся з ним усї члени.
  • And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
  • Ви ж тїло Христове і члени від части (з особна).
  • Now ye are the body of Christ, and members in particular.
  • І инших поставив Бог у церкві найперш апостолів, вдруге пророків, втретє учителїв, потім сили, а там даровання, сцїлення, помагання, порядкування, всякі мови.
  • Spiritual Gifts

    And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
  • Хиба всї апостоли? хиба всї пророки? хиба всї учителї? хиба всї сили?
  • Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
  • хиба всї мають дарованнє сцїлення? хиба вони всї глаголють мовами? хиба всї викладають?
  • Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
  • Жадайте ж дарувань луччих, і я покажу вам ще кращу дорогу.
  • But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.

  • ← (1 Коринтян 11) | (1 Коринтян 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025