Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 11) | (1 Коринтян 13) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Про духовне ж, браттє, не хочу, щоб ви не знали.
  • Concerning Spiritual Gifts

    Now about the gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.
  • Ви знаєте, що як були ви поганами, то до ідолів безголосих воджено вас, мов ведених.
  • You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
  • Тим кажу вам, що нїхто, Духом Божим глаголючи, не проклинає Ісуса, і нїхто не може назвати Господа Ісуса, як тільки Духом сьвятим.
  • Therefore I want you to know that no one who is speaking by the Spirit of God says, “Jesus be cursed,” and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
  • Між даруваннями є ріжниця, Дух же той самий.
  • There are different kinds of gifts, but the same Spirit distributes them.
  • І ріжниця між служеннями, а той самий Господь.
  • There are different kinds of service, but the same Lord.
  • І ріжниця між роботами, один же Бог, що робить усе у всїх.
  • There are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.
  • Кожному ж даєть ся явленнє Духа на користь.
  • Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
  • Тому бо Духом даєть ся слово премудрости, другому слово знання тим же Духом;
  • To one there is given through the Spirit a message of wisdom, to another a message of knowledge by means of the same Spirit,
  • иншому ж віра тим же Духом; иншому ж дарування сцїлення тим же Духом;
  • to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
  • иншому ж робленнє чудес; иншому ж пророкуваннє; иншому розпізнаваннє духів; иншому ж усякі мови; иншому виклади мов (язиків).
  • to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues,a and to still another the interpretation of tongues.b
  • Все ж се дїйствує один і той же Дух, удїляючи кожному, яко ж хоче.
  • All these are the work of one and the same Spirit, and he distributes them to each one, just as he determines.
  • Як бо тїло одно, а членів має багато, всї ж члени одного тїла, хоч багато їх, а одно тїло, так і Христос.
  • Unity and Diversity in the Body

    Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.
  • Бо одним Духом усї ми в одно тїло хрестились, чи то Жиди, чи Греки, чи невільники, чи вільні, і всї одним Духом напоєнї.
  • For we were all baptized byc one Spirit so as to form one body — whether Jews or Gentiles, slave or free — and we were all given the one Spirit to drink.
  • Бо тїло не єсть один член, а многі.
  • Even so the body is not made up of one part but of many.
  • Коли скаже нога: я не рука, от же я не від тїла, то хиба через се не єсть від тїла?
  • Now if the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body.
  • І коли скаже ухо: я не око, то ж я не від тїла, то хиба через те не єсть від тїла?
  • And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body.
  • Коли б усе тїло (було) око, де ж (був би) слух? Коли б усе слух, де понюх?
  • If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
  • Та Бог розложив члени кожного по одному з них в тїлї, яко ж схотїв.
  • But in fact God has placed the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
  • Коли ж би все (було) один член, то де (було б) тїло?
  • If they were all one part, where would the body be?
  • Тепер же багато членів, а тїло одно.
  • As it is, there are many parts, but one body.
  • Не може ж око сказати руцї: Не треба менї тебе; або знов голова ногам: Не треба менї вас.
  • The eye cannot say to the hand, “I don’t need you!” And the head cannot say to the feet, “I don’t need you!”
  • Нї, которі члени тїла здають ся слабшими, ті тим більше потрібні;
  • On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
  • і которі здають ся нам неповажнїщими в тїлї, тим більше чести додаємо, і менше чесні наші (члени) більшу окрасу приймають.
  • and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,
  • Звичайним бо нашим того не треба. Та Бог зложив тїло, давши більшу честь послїднїйшому,
  • while our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honor to the parts that lacked it,
  • щоб не було роздїлення в тїлї, а щоб члени однаково один про одного дбали.
  • so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
  • І коли терпить один член, терплять з ним усї члени; а коли славить ся один член, радують ся з ним усї члени.
  • If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
  • Ви ж тїло Христове і члени від части (з особна).
  • Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
  • І инших поставив Бог у церкві найперш апостолів, вдруге пророків, втретє учителїв, потім сили, а там даровання, сцїлення, помагання, порядкування, всякі мови.
  • And God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.
  • Хиба всї апостоли? хиба всї пророки? хиба всї учителї? хиба всї сили?
  • Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
  • хиба всї мають дарованнє сцїлення? хиба вони всї глаголють мовами? хиба всї викладають?
  • Do all have gifts of healing? Do all speak in tonguesd? Do all interpret?
  • Жадайте ж дарувань луччих, і я покажу вам ще кращу дорогу.
  • Now eagerly desire the greater gifts.Love Is Indispensable


    And yet I will show you the most excellent way.

  • ← (1 Коринтян 11) | (1 Коринтян 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025