Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Коли мовами людськими глаголю й ангелськими, любови ж не маю, то став ся я як мідь дзвіняча і бубен гудячий.
The Excellence of Love
If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal.
If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal.
Коли маю пророцтво і знаю всї тайни і все знаннє, і коли маю всю віру, так щоб і гори переставляти, любови ж не маю, то я нїщо.
If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.
І коли роздам увесь маєток мій, і коли тїло моє передам, щоб його спалено, любови ж не маю, то нїякої користи менї (з того).
And if I give all my possessions to feed the poor, and if I surrender my body to be burned, but do not have love, it profits me nothing.
Любов довго терпить, милосердує; любов не завидує; любов не величаєть ся, не надимаєть ся,
Love is patient, love is kind and is not jealous; love does not brag and is not arrogant,
не осоромлює, не шукає свого, не пориваєть ся до гнїву, не думає лихого;
does not act unbecomingly; it does not seek its own, is not provoked, does not take into account a wrong suffered,
не веселить ся неправдою, а веселить ся правдою;
does not rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
все покриває, всьому йме віри, на все вповає, все терпить.
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
Любов нїколи не впадає (гине); чи то ж пророцтва, вони впадуть; чи то мови, вони замовкнуть; чи то знаннє, воно зникне.
Love never fails; but if there are gifts of prophecy, they will be done away; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be done away.
Як же прийде звершене, тодї те, що від части, зникне.
but when the perfect comes, the partial will be done away.
Як був я малолїток, то яко малолїток говорив, яко малолїток розумів, яко малолїток думав; як же став чоловіком, то покинув дитяче.
When I was a child, I used to speak like a child, think like a child, reason like a child; when I became a man, I did away with childish things.
Бачимо бо тепер через дзеркало, в загадцї, тодї ж лицем до лиця; тепер пізнаю від части, тодї ж пізнаю, яко ж і я познаний.
For now we see in a mirror dimly, but then face to face; now I know in part, but then I will know fully just as I also have been fully known.