Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 12) | (1 Коринтян 14) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Коли мовами людськими глаголю й ангелськими, любови ж не маю, то став ся я як мідь дзвіняча і бубен гудячий.
  • The Excellence of Love

    If I speak with the tongues of men and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal.
  • Коли маю пророцтво і знаю всї тайни і все знаннє, і коли маю всю віру, так щоб і гори переставляти, любови ж не маю, то я нїщо.
  • If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.
  • І коли роздам увесь маєток мій, і коли тїло моє передам, щоб його спалено, любови ж не маю, то нїякої користи менї (з того).
  • And if I give all my possessions to feed the poor, and if I surrender my body to be burned, but do not have love, it profits me nothing.
  • Любов довго терпить, милосердує; любов не завидує; любов не величаєть ся, не надимаєть ся,
  • Love is patient, love is kind and is not jealous; love does not brag and is not arrogant,
  • не осоромлює, не шукає свого, не пориваєть ся до гнїву, не думає лихого;
  • does not act unbecomingly; it does not seek its own, is not provoked, does not take into account a wrong suffered,
  • не веселить ся неправдою, а веселить ся правдою;
  • does not rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
  • все покриває, всьому йме віри, на все вповає, все терпить.
  • bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • Любов нїколи не впадає (гине); чи то ж пророцтва, вони впадуть; чи то мови, вони замовкнуть; чи то знаннє, воно зникне.
  • Love never fails; but if there are gifts of prophecy, they will be done away; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be done away.
  • Бо від части знаємо і від части пророкуємо.
  • For we know in part and we prophesy in part;
  • Як же прийде звершене, тодї те, що від части, зникне.
  • but when the perfect comes, the partial will be done away.
  • Як був я малолїток, то яко малолїток говорив, яко малолїток розумів, яко малолїток думав; як же став чоловіком, то покинув дитяче.
  • When I was a child, I used to speak like a child, think like a child, reason like a child; when I became a man, I did away with childish things.
  • Бачимо бо тепер через дзеркало, в загадцї, тодї ж лицем до лиця; тепер пізнаю від части, тодї ж пізнаю, яко ж і я познаний.
  • For now we see in a mirror dimly, but then face to face; now I know in part, but then I will know fully just as I also have been fully known.
  • Тепер же пробувають віра, надїя, любов, сї троє; більша ж із сих любов.
  • But now faith, hope, love, abide these three; but the greatest of these is love.

  • ← (1 Коринтян 12) | (1 Коринтян 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025