Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 14) | (1 Коринтян 16) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Звіщаю ж вам, браттє, благовістє, що я благовіствував вам, котре й прийняли ви, і в котрому встояли,
  • Братья, хочу еще раз напомнить вам Радостную Весть, которую я вам возвещал, которую вы приняли и в которой вы утвердились.
  • котрим і спасаєтесь, коли памятаєте, яким словом я благовіствував вам, хиба що марно увірували.
  • Она спасительна для вас, если только твердо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
  • Бо я передав вам найперш, що й прийняв, що Христос умер за наші гріхи по писанням,
  • Самое важное, что я получил, я передал вам: Христос умер за наши грехи согласно Писаниям.
  • і що поховано Його, і що встав третього дня по писанням,
  • Он был погребен и был воскрешен на третий день согласно Писаниям.64
  • і що явив ся Кифі а опісля дванайцятьом.
  • Он явился Кифе65 и потом двенадцати ученикам.
  • Після того явив ся більш пяти сотень братам разом, з котрих більше живуть і досї, инші ж і впокоїлись.
  • После этого Он явился еще более чем пятистам братьям одновременно. Большинство из них еще живы, а некоторые уже умерли.66
  • Після того явив ся Якову, а потім усїм апостолам.
  • Затем Он явился Иакову,67 потом всем апостолам,
  • На останок же всїх, мов якому недорідку, явивсь і менї.
  • и последнему из всех явился мне, жалкому недоноску.
  • Я бо останнїй з апостолів, котрий недостоєн зватись апостолом, бо гонив церкву Божу.
  • Ведь я самый наименьший68 из апостолов и даже не заслуживаю чести называться апостолом, потому что я преследовал церковь Божью.
  • Благодаттю ж Божою я те, що є; і благодать Його до мене була не марна, а більш усїх їх працював я; не я ж, а благодать Божа, що зо мною.
  • Но по благодати Божьей я есть тот, кто я есть, и Его благодать во мне была не напрасной: я трудился больше, чем все остальные, впрочем, не я, а благодать Божья, которая со мной.
  • Чи то ж я, чи то вони, так проповідуємо, і так ви увірували.
  • Не имеет значения, кто возвещает : я или они. Главное — вы поверили в то, что мы возвещаем.
  • Коли ж про Христа проповідуєть ся, що Він з мертвих устав, то як се деякі між вами кажуть, що нема воскресення мертвих?
  • Скажите мне, если о Христе возвещается, что Он был воскрешен из мертвых, то как это некоторые из вас могут утверждать, что нет воскресения мертвых?
  • Коли ж воскресення мертвих нема, то й Христос не воскрес;
  • Если воскресения мертвых нет, то и Христос не был воскрешен.
  • коли ж Христос не воскрес, то марна проповідь наша, марна ж і віра ваша.
  • А если Христос не воскрес, то и все, что мы возвещаем, не имеет смысла, равно как и ваша вера.
  • І ми являємось кривими сьвідками Божими, бо сьвідкували про Бога, що воскресив Христа, котрого не воскресив, коли мертві не встають.
  • Мы сами в таком случае оказываемся лжесвидетелями о Боге, так как мы засвидетельствовали о том, что Бог воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, конечно, мертвых вообще нельзя воскресить.
  • Бо коли мертві не встають, то й Христос не встав.
  • Ведь если мертвых нельзя воскресить, то и Христос не был воскрешен.
  • А коли Христос не встав, то марна віра ваша: ви ще в гріхах ваших.
  • А если Христос не был воскрешен, то и вера ваша напрасна и ваши грехи по-прежнему на вас.
  • Тодї й померші в Христї погибли.
  • Тогда и те, кто умер во Христе, погибли.
  • Коли тільки в сьому життї вповаємо на Христа, то окаяннїщї (нещасливійші) ми всїх людей.
  • Если мы надеемся на Христа лишь в этой жизни, то мы находимся в более жалком положении, чем все прочие люди.
  • Тепер же Христос устав з мертвих; первістком між мертвими став ся.
  • Но Христос действительно воскрес из мертвых! Он — первый плод среди тех, кто умер.69
  • Яко ж бо через чоловіка (прийшла) смерть, так через чоловіка й воскресеннє з мертвих.
  • И как смерть пришла в этот мир через одного человека, так через одного Человека пришло и воскресение мертвых.
  • Як бо в Адамі всї вмирають, так і в Христї всї оживають.
  • Как все умирают в Адаме, так все будут оживлены во Христе.
  • Кожен своїм порядком: Первісток Христос, а потім Христові у приходї Його.
  • Но каждый в своем порядке: вначале Христос, а потом, когда Он вернется, будем воскрешены и мы, принадлежащие Ему.
  • Тодї (прийде) конець, як передасть царство Богу й Отцеві, як зруйнує всяке старшинуваннє і всяку власть і силу.
  • И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Богу Отцу.
  • Мусить бо Він царювати, доки положить усїх ворогів під ноги Його.
  • Христу предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не повергнет всех врагов к Его ногам.70
  • Останнїй ворог зруйнуєть ся — смерть.
  • Последний враг, который будет уничтожен, — это смерть.
  • Усе бо впокорив під ноги Його. Коли ж рече, що все впокорено, то явно, що окрім Того, хто покорив Йому все.
  • Ведь Бог «все подчинил под ноги Его».71 Когда говорится, что «все подчинил», то, конечно же, это «все» не включает в себя Того, Кто и подчинил Ему все.
  • Коли ж упокорить ся Йому все, тодї і сам Син упокорить ся Тому, хто впокорив Йому все, щоб Бог був усе у всьому.
  • Когда же все будет Ему подчинено, тогда и Сам Сын будет подчинен Тому, Кто все подчинил Ему, чтобы Бог был все во всем.
  • Ато що робити муть ті, хто хрестить ся ради мертвих, коли зовсїм мертві не встають? чого ж і хрестять ся ради мертвих?
  • Что же тогда делают те, кто принимает крещение за мертвых?72 Если мертвых нельзя воскрешать, зачем люди принимают крещение за них?
  • Чого ж і ми небезпечимось всякого часу?
  • Зачем и нам каждый час рисковать своей жизнью?
  • Щодня вмираю; так (по правдї нехай буде) менї ваша похвала, що маю в Христї Ісусї, Господї нашому.
  • Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Иисусом Христом, нашим Господом!
  • Коли б я чоловічим робом боров ся з зьвірями в Єфесї, то яка менї користь, коли мертві не встають? Нумо їсти й пити, бо завтра помремо.
  • Если я только из человеческих побуждений боролся с дикими зверями73 в Эфесе, то что я этим приобрел? Если мертвые не воскресают, тогда что же: «Давайте будем есть и пить, потому что завтра умрем»?74
  • Не обманюйте себе: ледачі бесїди псують добрі звичаї.
  • Смотрите, чтобы вам не оказаться обманутыми: «Плохая компания развращает добрые нравы».75
  • Протверезїть ся праведно та не грішіть; бо деякі не знають Бога. На сором вам глаголю.
  • Отрезвитесь, как вам и должно, и перестаньте грешить, ведь некоторые из вас не знают Бога, — я говорю это к вашему стыду.
  • Та хто-небудь скаже: Як устануть мертві? і в якому тїлї прийдуть?
  • Может, кто-то спросит: «Как воскреснут мертвые? Какое у них тогда будет тело?»
  • Безумний! що ти сїєш, не оживе, коли не вмре.
  • Спрашивать об этом неразумно. Ведь каждому семени для того, чтобы прорасти, надо сначала умереть!
  • І що сїєш, не тїло будуче сїєш, а голе зерно, як лучить ся, пшеничне, або яке инше.
  • Когда ты сеешь, ты же сеешь не само растение, а лишь семя, пшеничное или какое-либо другое.
  • Бог же дає йому тїло, яке схоче, і кожному насїнню своє тїло.
  • А Бог по Своему усмотрению дает ему тело — каждому семени свое.
  • Не кожне тїло таке саме тїло; тільки инше тїло в людей, инше тїло в скотини, инше у риб, инше ж у птаства.
  • Не все тела одинаковы: у людей не такое тело, как у зверей, у зверей не такое, как у птиц, а у птиц не такое, как у рыб.
  • (Єсть) і тїла небесні й тїла земні, та инша слава небесних, а инша земних.
  • Есть тела небесные и тела земные. У небесных тел своя красота, и у земных тел своя.
  • Инша слава сонця, а инша слава місяця, і инша слава зір; зоря бо від зори відрізняєть ся славою.
  • У солнца тоже свое сияние,76 у луны свое, у звезд свое. Звезды, в свою очередь, тоже отличаются по яркости друг от друга.
  • Так і воскресеннє мертвих. Сїєть ся у зотлїннє, устає у нетлїнню.
  • Так же будет и при воскресении мертвых. Тело сеется в тлении, а воскресает нетленное.
  • Сїєть ся в безчестю, устає в славі; сїєть ся в немочі, устає в силї.
  • Сеется бесславно, а воскресает славно. Сеется в слабости, а воскресает в силе,
  • Сїєть ся тїло душевне, устає тїло духовне; єсть тїло душевне і єсть тїло духовне.
  • сеется физическое тело, а воскресает — духовное.
    Если есть тело физическое, то есть и тело духовное.
  • Так і написано: Став ся первий чоловік Адам душею живою, а останнїй Адам духом животворящим.
  • Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом,77 но последний Адам — духом животворящим.
  • Тільки перш не духовне (було), а душевне, духовне ж потім.
  • Сначала приходит не духовное, а физическое, и лишь потом — духовное.
  • Первий чоловік із землї земний; другий чоловік Господь з неба.
  • Первый человек был сотворен из праха земного,78 а второй Человек — это Человек с небес.
  • Який земний, такі й земні; і який небесний, такі й небесні.
  • Земные люди подобны первому земному человеку, а небесные будут такими же, как Человек, пришедший с небес.
  • І яко ж носили ми образ земного, так носити мем і образ небесного.
  • И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного.
  • Се ж глаголю, браттє, що тїло і кров царства Божого наслїдити не може; і зотлїннє незотлїння не наслїдить.
  • Я говорю вам, братья, что плоть и кровь не могут стать наследниками Божьего Царства; ничто тленное не может стать наследником нетленного.
  • Ось тайну вам глаголю: Всї не впокоїмось, всї ж перемінимось.
  • Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрем, но все будем изменены,
  • У хвилину, у миг ока, за останньою трубою — бо затрубить, і мертві повстають нетлїнними, і ми попереміняємось.
  • внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мертвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
  • Треба бо тлїнному сьому одягнутись у нетлїннє, і смертному сьому одягнутись у безсмертє.
  • Все тленное должно превратиться в нетленное, и все смертное — в бессмертное.
  • Як же тлїнне се одягнеть ся в нетлїннє і смертне се одягнеть ся в безсмертє, тодї станеть ся написане слово: Пожерта смерть побідою.
  • Когда тленное облечется в нетленное и смертное — в бессмертное, тогда исполнятся слова: «Смерть поглощена победой!»79
  • Де в тебе, смерте, жоло? де в тебе, пекло, побіда?
  • «О смерть, где твоя победа?
    О смерть, где твое жало?»80

  • Жоло ж смерти — гріх, а сила гріха — закон.
  • Жало смерти — грех, а сила греха — Закон.
  • Богу ж дяка, що дав нам побіду через Господа нашого Ісуса Христа.
  • Но благодарение Богу! Он дает нам победу через нашего Господа Иисуса Христа!
  • Тим же, браттє моє любе, бувайте тверді, стійкі, надто збогачуючись у дїлї Господньому завсїди, знаючи, що праця ваша не марна перед Господем.
  • Поэтому, мои любимые братья, стойте твердо. Ничто не должно вас поколебать. Всегда отдавайте себя полностью на служение Господу и знайте, что ваш труд для Господа не напрасен.

  • ← (1 Коринтян 14) | (1 Коринтян 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025