Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть.
  • Instructions and Greetings

    Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so do you also.
  • Первого дня в тижнї нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тодї, як прийду, складку робити.
  • On the first day of every week each one of you is to put aside and save, as he may prosper, so that no collections be made when I come.
  • Як же прийду, то которих ви ухвалите, тих пішлю з листами віднести дар ваш у Єрусалим.
  • When I arrive, whomever you may approve, I will send them with letters to carry your gift to Jerusalem;
  • Коли ж буде достойно, щоб і менї йти, зо мною пійдуть.
  • and if it is fitting for me to go also, they will go with me.
  • Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу).
  • But I will come to you after I go through Macedonia, for I am going through Macedonia;
  • У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я пійду.
  • and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.
  • Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надїю, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить.
  • For I do not wish to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.
  • Пробуду ж у Єфесї до пятидесятницї.
  • But I will remain in Ephesus until Pentecost;
  • Двері бо великі й широкі відчинились менї, і багато (в мене) противників.
  • for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.
  • Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я.
  • Now if Timothy comes, see that he is with you without cause to be afraid, for he is doing the Lord’s work, as I also am.
  • То нехай нїхто ним не гордує, а випроводїть його з упокоєм, щоб прийшов до мене; жду бо його з браттєм.
  • So let no one despise him. But send him on his way in peace, so that he may come to me; for I expect him with the brethren.
  • Що ж до Аполоса брата, то вельми просив я його, щоб прийшов до вас з браттєм; та зовсїм не було волї в него, щоб прийти тепер, прийде ж, як мати ме догідний час.
  • But concerning Apollos our brother, I encouraged him greatly to come to you with the brethren; and it was not at all his desire to come now, but he will come when he has opportunity.
  • Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь.
  • Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong.
  • Все вам нехай в любові дїєть ся.
  • Let all that you do be done in love.
  • Благаю ж вас, браттє (ви знаєте семю Стефанову, що вона первоплід Ахайський, і що на служеннє сьвятим оддали себе),
  • Now I urge you, brethren (you know the household of Stephanas, that they were the first fruits of Achaia, and that they have devoted themselves for ministry to the saints),
  • щоб і ви корились таким і кожному, хто помагає нам і працює.
  • that you also be in subjection to such men and to everyone who helps in the work and labors.
  • Зрадїв же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили.
  • I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
  • Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких.
  • For they have refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
  • Витають вас церкви Азийські. Витають вас у Господї много Аквила і Прискила з домашньою їх церквою.
  • The churches of Asia greet you. Aquila and Prisca greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
  • Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим.
  • All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.
  • Витаннє моєю рукою Павловою.
  • The greeting is in my own hand — Paul.
  • Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата!
  • If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha.
  • Благодать Господа Ісуса Христа з вами.
  • The grace of the Lord Jesus be with you.
  • Любов моя з усїма вами у Христї Ісусї. Амінь.
  • My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

  • ← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025