Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть.
Instructions and Greetings
Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so do you also.
Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so do you also.
Первого дня в тижнї нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тодї, як прийду, складку робити.
On the first day of every week each one of you is to put aside and save, as he may prosper, so that no collections be made when I come.
Як же прийду, то которих ви ухвалите, тих пішлю з листами віднести дар ваш у Єрусалим.
When I arrive, whomever you may approve, I will send them with letters to carry your gift to Jerusalem;
Коли ж буде достойно, щоб і менї йти, зо мною пійдуть.
and if it is fitting for me to go also, they will go with me.
Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу).
But I will come to you after I go through Macedonia, for I am going through Macedonia;
У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я пійду.
and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.
Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надїю, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить.
For I do not wish to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.
Двері бо великі й широкі відчинились менї, і багато (в мене) противників.
for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.
Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я.
Now if Timothy comes, see that he is with you without cause to be afraid, for he is doing the Lord’s work, as I also am.
То нехай нїхто ним не гордує, а випроводїть його з упокоєм, щоб прийшов до мене; жду бо його з браттєм.
So let no one despise him. But send him on his way in peace, so that he may come to me; for I expect him with the brethren.
Що ж до Аполоса брата, то вельми просив я його, щоб прийшов до вас з браттєм; та зовсїм не було волї в него, щоб прийти тепер, прийде ж, як мати ме догідний час.
But concerning Apollos our brother, I encouraged him greatly to come to you with the brethren; and it was not at all his desire to come now, but he will come when he has opportunity.
Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь.
Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong.
Благаю ж вас, браттє (ви знаєте семю Стефанову, що вона первоплід Ахайський, і що на служеннє сьвятим оддали себе),
Now I urge you, brethren (you know the household of Stephanas, that they were the first fruits of Achaia, and that they have devoted themselves for ministry to the saints),
щоб і ви корились таким і кожному, хто помагає нам і працює.
that you also be in subjection to such men and to everyone who helps in the work and labors.
Зрадїв же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили.
I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких.
For they have refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
Витають вас церкви Азийські. Витають вас у Господї много Аквила і Прискила з домашньою їх церквою.
The churches of Asia greet you. Aquila and Prisca greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим.
All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.
Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата!
If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha.