Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть.
The Collection for the Lord’s People
Now about the collection for the Lord’s people: Do what I told the Galatian churches to do.
Now about the collection for the Lord’s people: Do what I told the Galatian churches to do.
Первого дня в тижнї нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тодї, як прийду, складку робити.
On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
Як же прийду, то которих ви ухвалите, тих пішлю з листами віднести дар ваш у Єрусалим.
Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
Коли ж буде достойно, щоб і менї йти, зо мною пійдуть.
If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.
Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу).
Personal Requests
After I go through Macedonia, I will come to you — for I will be going through Macedonia.
After I go through Macedonia, I will come to you — for I will be going through Macedonia.
У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я пійду.
Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надїю, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить.
For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
Двері бо великі й широкі відчинились менї, і багато (в мене) противників.
because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я.
When Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.
То нехай нїхто ним не гордує, а випроводїть його з упокоєм, щоб прийшов до мене; жду бо його з браттєм.
No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
Що ж до Аполоса брата, то вельми просив я його, щоб прийшов до вас з браттєм; та зовсїм не було волї в него, щоб прийти тепер, прийде ж, як мати ме догідний час.
Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь.
Be on your guard; stand firm in the faith; be courageous; be strong.
Благаю ж вас, браттє (ви знаєте семю Стефанову, що вона первоплід Ахайський, і що на служеннє сьвятим оддали себе),
You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the Lord’s people. I urge you, brothers and sisters,
щоб і ви корились таким і кожному, хто помагає нам і працює.
to submit to such people and to everyone who joins in the work and labors at it.
Зрадїв же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили.
I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких.
For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
Витають вас церкви Азийські. Витають вас у Господї много Аквила і Прискила з домашньою їх церквою.
Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим.
All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата!