Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть.
  • The Collection for the Lord’s People

    Now about the collection for the Lord’s people: Do what I told the Galatian churches to do.
  • Первого дня в тижнї нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тодї, як прийду, складку робити.
  • On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
  • Як же прийду, то которих ви ухвалите, тих пішлю з листами віднести дар ваш у Єрусалим.
  • Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
  • Коли ж буде достойно, щоб і менї йти, зо мною пійдуть.
  • If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.
  • Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу).
  • Personal Requests

    After I go through Macedonia, I will come to you — for I will be going through Macedonia.
  • У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я пійду.
  • Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
  • Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надїю, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить.
  • For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
  • Пробуду ж у Єфесї до пятидесятницї.
  • But I will stay on at Ephesus until Pentecost,
  • Двері бо великі й широкі відчинились менї, і багато (в мене) противників.
  • because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
  • Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я.
  • When Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.
  • То нехай нїхто ним не гордує, а випроводїть його з упокоєм, щоб прийшов до мене; жду бо його з браттєм.
  • No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
  • Що ж до Аполоса брата, то вельми просив я його, щоб прийшов до вас з браттєм; та зовсїм не було волї в него, щоб прийти тепер, прийде ж, як мати ме догідний час.
  • Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
  • Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь.
  • Be on your guard; stand firm in the faith; be courageous; be strong.
  • Все вам нехай в любові дїєть ся.
  • Do everything in love.
  • Благаю ж вас, браттє (ви знаєте семю Стефанову, що вона первоплід Ахайський, і що на служеннє сьвятим оддали себе),
  • You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the Lord’s people. I urge you, brothers and sisters,
  • щоб і ви корились таким і кожному, хто помагає нам і працює.
  • to submit to such people and to everyone who joins in the work and labors at it.
  • Зрадїв же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили.
  • I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
  • Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких.
  • For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
  • Витають вас церкви Азийські. Витають вас у Господї много Аквила і Прискила з домашньою їх церквою.
  • Final Greetings

    The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscillaa greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.
  • Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим.
  • All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
  • Витаннє моєю рукою Павловою.
  • I, Paul, write this greeting in my own hand.
  • Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата!
  • If anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lordb!
  • Благодать Господа Ісуса Христа з вами.
  • The grace of the Lord Jesus be with you.
  • Любов моя з усїма вами у Христї Ісусї. Амінь.
  • My love to all of you in Christ Jesus. Amen.c

  • ← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025