Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть.
  • Collection for the Saints

    Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
  • Первого дня в тижнї нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тодї, як прийду, складку робити.
  • On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.
  • Як же прийду, то которих ви ухвалите, тих пішлю з листами віднести дар ваш у Єрусалим.
  • And when I come, whomever you approve by your letters I will send to bear your gift to Jerusalem.
  • Коли ж буде достойно, щоб і менї йти, зо мною пійдуть.
  • But if it is fitting that I go also, they will go with me.
  • Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу).
  • Personal Plans

    Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
  • У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я пійду.
  • And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go.
  • Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надїю, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить.
  • For I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
  • Пробуду ж у Єфесї до пятидесятницї.
  • But I will tarry in Ephesus until Pentecost.
  • Двері бо великі й широкі відчинились менї, і багато (в мене) противників.
  • For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
  • Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я.
  • And if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do.
  • То нехай нїхто ним не гордує, а випроводїть його з упокоєм, щоб прийшов до мене; жду бо його з браттєм.
  • Therefore let no one despise him. But send him on his journey in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
  • Що ж до Аполоса брата, то вельми просив я його, щоб прийшов до вас з браттєм; та зовсїм не було волї в него, щоб прийти тепер, прийде ж, як мати ме догідний час.
  • Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but he was quite unwilling to come at this time; however, he will come when he has a convenient time.
  • Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь.
  • Final Exhortations

    Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
  • Все вам нехай в любові дїєть ся.
  • Let all that you do be done with love.
  • Благаю ж вас, браттє (ви знаєте семю Стефанову, що вона первоплід Ахайський, і що на служеннє сьвятим оддали себе),
  • I urge you, brethren — you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints —
  • щоб і ви корились таким і кожному, хто помагає нам і працює.
  • that you also submit to such, and to everyone who works and labors with us.
  • Зрадїв же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили.
  • I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.
  • Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких.
  • For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
  • Витають вас церкви Азийські. Витають вас у Господї много Аквила і Прискила з домашньою їх церквою.
  • Greetings and a Solemn Farewell

    The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
  • Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим.
  • All the brethren greet you.
    Greet one another with a holy kiss.
  • Витаннє моєю рукою Павловою.
  • The salutation with my own hand — Paul’s.
  • Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата!
  • If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be [a]accursed. O[b] Lord, come!
  • Благодать Господа Ісуса Христа з вами.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • Любов моя з усїма вами у Христї Ісусї. Амінь.
  • My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

  • ← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025