Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть.
            The Collection for Jerusalem
Now regarding your question about the money being collected for God’s people in Jerusalem. You should follow the same procedure I gave to the churches in Galatia.
            Now regarding your question about the money being collected for God’s people in Jerusalem. You should follow the same procedure I gave to the churches in Galatia.
Первого дня в тижнї нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тодї, як прийду, складку робити.
            On the first day of each week, you should each put aside a portion of the money you have earned. Don’t wait until I get there and then try to collect it all at once.
            Як же прийду, то которих ви ухвалите, тих пішлю з листами віднести дар ваш у Єрусалим.
            When I come, I will write letters of recommendation for the messengers you choose to deliver your gift to Jerusalem.
            Коли ж буде достойно, щоб і менї йти, зо мною пійдуть.
            And if it seems appropriate for me to go along, they can travel with me.
            Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу).
            У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я пійду.
            Perhaps I will stay awhile with you, possibly all winter, and then you can send me on my way to my next destination.
            Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надїю, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить.
            This time I don’t want to make just a short visit and then go right on. I want to come and stay awhile, if the Lord will let me.
            Пробуду ж у Єфесї до пятидесятницї.
            In the meantime, I will be staying here at Ephesus until the Festival of Pentecost.
            Двері бо великі й широкі відчинились менї, і багато (в мене) противників.
            There is a wide-open door for a great work here, although many oppose me.
            Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я.
            When Timothy comes, don’t intimidate him. He is doing the Lord’s work, just as I am.
            То нехай нїхто ним не гордує, а випроводїть його з упокоєм, щоб прийшов до мене; жду бо його з браттєм.
            Що ж до Аполоса брата, то вельми просив я його, щоб прийшов до вас з браттєм; та зовсїм не було волї в него, щоб прийти тепер, прийде ж, як мати ме догідний час.
            Now about our brother Apollos — I urged him to visit you with the other believers, but he was not willing to go right now. He will see you later when he has the opportunity.
            Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь.
            Благаю ж вас, браттє (ви знаєте семю Стефанову, що вона первоплід Ахайський, і що на служеннє сьвятим оддали себе),
            щоб і ви корились таким і кожному, хто помагає нам і працює.
            to submit to them and others like them who serve with such devotion.
            Зрадїв же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили.
            I am very glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come here. They have been providing the help you weren’t here to give me.
            Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких.
            They have been a wonderful encouragement to me, as they have been to you. You must show your appreciation to all who serve so well.
            Витають вас церкви Азийські. Витають вас у Господї много Аквила і Прискила з домашньою їх церквою.
            Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим.
            All the brothers and sisters here send greetings to you. Greet each other with a sacred kiss.
            Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата!