Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Коринтян 2:8
-
Переклад Куліша та Пулюя
котрої нїхто з князїв віка сього не пізнав; бо коли б пізнали, то Господа слави не розпяли б.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
її ніхто з князів цього віку не спізнав, бо коли б спізнали, то не розп'яли б Господа Слави, -
(ua) Сучасний переклад ·
Це мудрість, про яку жоден із правителів цього світу не знав. Бо якби вони знали, то не розіп’яли б славного Господа. -
(ua) Переклад Огієнка ·
яку ніхто з володарів цього віку не пізнав; коли б бо пізнали були́, то не розп'яли́ б вони Господа слави! -
(ua) Переклад Турконяка ·
її ніхто з правителів цього віку не пізнав, бо коли б пізнали, то не розіп’яли би Господа слави. -
(ru) Синодальный перевод ·
которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы. -
(en) King James Bible ·
Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory. -
(en) New International Version ·
None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory. -
(en) English Standard Version ·
None of the rulers of this age understood this, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory. -
(ru) Новый русский перевод ·
Те, кому принадлежит власть в этом мире, не поняли ее, иначе они не распяли бы Господа славы. -
(en) New King James Version ·
which none of the rulers of this age knew; for had they known, they would not have crucified the Lord of glory. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и которую не знал ни один правитель нашего мира. Ибо если бы они знали, то не распяли бы славного Господа, -
(en) New American Standard Bible ·
the wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it they would not have crucified the Lord of glory; -
(en) Darby Bible Translation ·
which none of the princes of this age knew, (for had they known, they would not have crucified the Lord of glory;) -
(en) New Living Translation ·
But the rulers of this world have not understood it; if they had, they would not have crucified our glorious Lord.