Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
І я, браттє, не міг промовляти до вас, яко до духовних, а яко до тїлесних, яко до малолїтків у Христї.
Молоком поїв вас, а не стравою; ще бо не змогли (знести того), та ще й тепер не можете, ще бо ви тїлесні.
I fed you with milk, not solid food, for you were not ready for it. And even now you are not yet ready,
Коли бо між вами зависть та сварня, та незгода, то хиба ж не тїлесні ви й хиба не чоловічим робом ходите?
for you are still of the flesh. For while there is jealousy and strife among you, are you not of the flesh and behaving only in a human way?
Коли бо каже хто: Я Павлів; другий же: Я Аполосів; то хиба ж не тїлесні ви?
For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not being merely human?
Хто ж Павел і хто Аполос? Та же ж вони тільки слуги, через котрих ви увірували, і як кому дав Господь.
What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you believed, as the Lord assigned to each.
Тим то нїщо й той, хто садить, і хто поливає, а хто зрощує — Бог.
So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.
Хто ж садить і хто поливає, сї одно, кожний же прийме нагороду свою по своїм трудї.
He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor.
Бо ми Божі помічники, ви Боже поле, Божа будівля.
For we are God’s fellow workers. You are God’s field, God’s building.
По благодатї Божій, даній менї, яко мудрий будівничий, положив я основину, инший же будує. Нехай же кожен дивить ся, як він будує.
Иншої бо підвалини нїхто не може положити окрім тієї, що положена, котра єсть Ісус Христос.
For no one can lay a foundation other than that which is laid, which is Jesus Christ.
Коли ж хто будує на сїй підвалинї з золота, срібла, дорогого каменя, дерева, сїна, очерету, —
Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw —
кожного дїло буде явне; день бо (Господень) покаже, тим що в огнї відкриєть ся, і яка в кожного робота, огонь випробує.
each one’s work will become manifest, for the Day will disclose it, because it will be revealed by fire, and the fire will test what sort of work each one has done.
Коли робота встоїть, хто вибудував — прийме нагороду.
If the work that anyone has built on the foundation survives, he will receive a reward.
Коли робота згорить, понесе шкоду, сам же спасеть ся, тільки так, як через огонь.
If anyone’s work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved, but only as through fire.
Хиба не знаєте, що ви храм Божий, і Дух Божий живе в вас?
Коли хто зруйнує Божий храм, зруйнує його Бог: бо храм Божий сьвят, котрий єсте ви.
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him. For God’s temple is holy, and you are that temple.
Нехай нїхто себе не обманює. Коли хто між вами здаєть ся мудрим у віку сьому, нехай буде дурним, щоб бути премудрим.
Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise.
Бо премудрість сьвіта сього — дурощі у Бога, писано бо: Спіймає премудрих в хитрощах їх.
For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness,”
І знов: Господь знає думки мудрих, що вони марні.
and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
Тим же нїхто нехай не хвалить ся в людях; все бо ваше:
So let no one boast in men. For all things are yours,
Чи то Павел, чи Аполос, чи Кифа, чи сьвіт, чи життє, чи смерть, чи теперішнє, чи будуче, — все ваше,
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future — all are yours,