Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
І я, браттє, не міг промовляти до вас, яко до духовних, а яко до тїлесних, яко до малолїтків у Христї.
Foundations for Living
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
Молоком поїв вас, а не стравою; ще бо не змогли (знести того), та ще й тепер не можете, ще бо ви тїлесні.
I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,
Коли бо між вами зависть та сварня, та незгода, то хиба ж не тїлесні ви й хиба не чоловічим робом ходите?
for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?
Коли бо каже хто: Я Павлів; другий же: Я Аполосів; то хиба ж не тїлесні ви?
For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not mere men?
Хто ж Павел і хто Аполос? Та же ж вони тільки слуги, через котрих ви увірували, і як кому дав Господь.
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.
Я посадив, Аполос поливав, Бог же зростив.
I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
Тим то нїщо й той, хто садить, і хто поливає, а хто зрощує — Бог.
So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
Хто ж садить і хто поливає, сї одно, кожний же прийме нагороду свою по своїм трудї.
Now he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
Бо ми Божі помічники, ви Боже поле, Божа будівля.
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
По благодатї Божій, даній менї, яко мудрий будівничий, положив я основину, инший же будує. Нехай же кожен дивить ся, як він будує.
According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.
Иншої бо підвалини нїхто не може положити окрім тієї, що положена, котра єсть Ісус Христос.
For no man can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.
Коли ж хто будує на сїй підвалинї з золота, срібла, дорогого каменя, дерева, сїна, очерету, —
Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
кожного дїло буде явне; день бо (Господень) покаже, тим що в огнї відкриєть ся, і яка в кожного робота, огонь випробує.
each man’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man’s work.
Коли робота встоїть, хто вибудував — прийме нагороду.
If any man’s work which he has built on it remains, he will receive a reward.
Коли робота згорить, понесе шкоду, сам же спасеть ся, тільки так, як через огонь.
If any man’s work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
Хиба не знаєте, що ви храм Божий, і Дух Божий живе в вас?
Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
Коли хто зруйнує Божий храм, зруйнує його Бог: бо храм Божий сьвят, котрий єсте ви.
If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.
Нехай нїхто себе не обманює. Коли хто між вами здаєть ся мудрим у віку сьому, нехай буде дурним, щоб бути премудрим.
Let no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
Бо премудрість сьвіта сього — дурощі у Бога, писано бо: Спіймає премудрих в хитрощах їх.
For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, “He is THE ONE WHO CATCHES THE WISE IN THEIR CRAFTINESS”;
І знов: Господь знає думки мудрих, що вони марні.
and again, “THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS.”
Тим же нїхто нехай не хвалить ся в людях; все бо ваше:
So then let no one boast in men. For all things belong to you,
Чи то Павел, чи Аполос, чи Кифа, чи сьвіт, чи життє, чи смерть, чи теперішнє, чи будуче, — все ваше,
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,