Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Коринтян 6:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
Хиба не знаєте, що сьвяті сьвіт судити муть? а коли сьвіт судити меть ся од вас, то хиба ви не достойні найменших річей судити?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хіба не знаєте, що святі будуть світ судити? А коли ви будете світ судити, то чи ж не достойні ви судити куди менші справи? -
(ua) Сучасний переклад ·
Невже ви не знаєте, що святі люди Божі судитимуть світ? І якщо ви судитимете світ, то хіба ж ви нездатні вирішити такі дрібні справи? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хіба ви не знаєте, що святі світ судитимуть? Коли ж бу́дете ви світ судити, то чи ж ви негі́дні судити незначні справи? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хіба ви не знаєте, що святі будуть судити світ? І якщо ви будете судити світ, то чи не є ви гідними судити менші справи? -
(ru) Синодальный перевод ·
Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела? -
(en) King James Bible ·
Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters? -
(en) New International Version ·
Or do you not know that the Lord’s people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases? -
(en) English Standard Version ·
Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases? -
(ru) Новый русский перевод ·
Разве вы не знаете, что святые будут судить мир?20 И если вам предстоит судить мир, то неужели вы не можете разрешить более мелкие дела? -
(en) New King James Version ·
Do you not know that the saints will judge the world? And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Или не знаете вы, что люди Божьи будут судить мир? И если мир будет судим вами, то разве вы не сведущи судить маловажные дела? -
(en) New American Standard Bible ·
Or do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to constitute the smallest law courts? -
(en) Darby Bible Translation ·
Do ye not then know that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy of [the] smallest judgments? -
(en) New Living Translation ·
Don’t you realize that someday we believers will judge the world? And since you are going to judge the world, can’t you decide even these little things among yourselves?