Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 5) | (1 Коринтян 7) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Не вже ж із вас хто сьміє, мавши дїло з другим, судитись перед неправедними, а не перед сьвятими?
  • Lawsuits Against Believers

    When one of you has a grievance against another, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?
  • Хиба не знаєте, що сьвяті сьвіт судити муть? а коли сьвіт судити меть ся од вас, то хиба ви не достойні найменших річей судити?
  • Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?
  • Хиба не знаєте, що ми ангелів судити мем, а не тільки житейські речі?
  • Do you not know that we are to judge angels? How much more, then, matters pertaining to this life!
  • Коли ж маєте судитись про житейські речі, то хоч би упослїджених у церкві беріть за суддїв.
  • So if you have such cases, why do you lay them before those who have no standing in the church?
  • На сором вам глаголю: Хиба нема між вами й одного мудрого, котрий зміг би розсудити між братами своїми?
  • I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers,
  • Нї, брат з братом судить ся, та ще й перед невірними!
  • but brother goes to law against brother, and that before unbelievers?
  • І се вже зовсїм сором вам, що ви судитесь між собою. Чом би вам раднїщ кривди не терпіти? чом лучче не терпіти шкоди?
  • To have lawsuits at all with one another is already a defeat for you. Why not rather suffer wrong? Why not rather be defrauded?
  • Нї, ви самі кривдите, та обдираєте, та ще й братів.
  • But you yourselves wrong and defraud — even your own brothers!a
  • Або хиба не знаєте, що неправедні царства Божого не наслїдять? Не обманюйте себе: нї блудники, нї ідолослужителї, нї перелюбники, нї пещені, нї мужоложники,
  • Or do you not know that the unrighteousb will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality,c
  • нї злодїї, нї зажерливі, нї пяницї, нї злоріки, нї хижаки царства Божого не наслїдять.
  • nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.
  • А такими з вас деякі були; та ви обмились, та осьвятились, та оправдились імям Господа Ісуса і Духом Бога нашого.
  • And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • Все менї можна, та не все користне; все менї можна, та нїчому не дам орудувати мною.
  • Flee Sexual Immorality

    “All things are lawful for me,” but not all things are helpful. “All things are lawful for me,” but I will not be dominated by anything.
  • Їжа про черево, й черево про їжу; Бог же те й те зруйнує. Тїло ж не про перелюб, а про Господа, а Господь про тїло.
  • “Food is meant for the stomach and the stomach for food” — and God will destroy both one and the other. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
  • Бог же Господа підняв, то й нас підійме силою своєю.
  • And God raised the Lord and will also raise us up by his power.
  • Хиба не знаєте, що тїла ваші члени Христові? Узявши ж члени Христові, невже зроблю (їх) членами перелюбницї? Нехай не буде!
  • Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
  • Хиба не знаєте, що, хто пригорнеть ся до перелюбницї, той одно (з нею) тїло? Будуть бо, рече, вдвох одно тїло.
  • Or do you not know that he who is joinedd to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, “The two will become one flesh.”
  • Хто ж пригорнеть ся до Господа, той один (з Ним) дух.
  • But he who is joined to the Lord becomes one spirit with him.
  • Утїкайте від перелюбу. Усякий гріх, що робить чоловік, осторонь тїла; хто ж робить перелюб, проти свого тїла грішить.
  • Flee from sexual immorality. Every other sine a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.
  • Хиба не знаєте, що тїло ваше храм Духа сьвятого, що (живе) в вас, котрого маєте від Бога, і ви не свої?
  • Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own,
  • Ви бо куплені цїною; тим прославляйте Бога в тїлї вашому і в дусї вашому; вони Божі.
  • for you were bought with a price. So glorify God in your body.

  • ← (1 Коринтян 5) | (1 Коринтян 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025