Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 5) | (1 Коринтян 7) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Не вже ж із вас хто сьміє, мавши дїло з другим, судитись перед неправедними, а не перед сьвятими?
  • Lawsuits Discouraged

    Does any one of you, when he has a case against his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the saints?
  • Хиба не знаєте, що сьвяті сьвіт судити муть? а коли сьвіт судити меть ся од вас, то хиба ви не достойні найменших річей судити?
  • Or do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to constitute the smallest law courts?
  • Хиба не знаєте, що ми ангелів судити мем, а не тільки житейські речі?
  • Do you not know that we will judge angels? How much more matters of this life?
  • Коли ж маєте судитись про житейські речі, то хоч би упослїджених у церкві беріть за суддїв.
  • So if you have law courts dealing with matters of this life, do you appoint them as judges who are of no account in the church?
  • На сором вам глаголю: Хиба нема між вами й одного мудрого, котрий зміг би розсудити між братами своїми?
  • I say this to your shame. Is it so, that there is not among you one wise man who will be able to decide between his brethren,
  • Нї, брат з братом судить ся, та ще й перед невірними!
  • but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?
  • І се вже зовсїм сором вам, що ви судитесь між собою. Чом би вам раднїщ кривди не терпіти? чом лучче не терпіти шкоди?
  • Actually, then, it is already a defeat for you, that you have lawsuits with one another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
  • Нї, ви самі кривдите, та обдираєте, та ще й братів.
  • On the contrary, you yourselves wrong and defraud. You do this even to your brethren.
  • Або хиба не знаєте, що неправедні царства Божого не наслїдять? Не обманюйте себе: нї блудники, нї ідолослужителї, нї перелюбники, нї пещені, нї мужоложники,
  • Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,
  • нї злодїї, нї зажерливі, нї пяницї, нї злоріки, нї хижаки царства Божого не наслїдять.
  • nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.
  • А такими з вас деякі були; та ви обмились, та осьвятились, та оправдились імям Господа Ісуса і Духом Бога нашого.
  • Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
  • Все менї можна, та не все користне; все менї можна, та нїчому не дам орудувати мною.

  • The Body Is the Lord’s

    All things are lawful for me, but not all things are profitable. All things are lawful for me, but I will not be mastered by anything.
  • Їжа про черево, й черево про їжу; Бог же те й те зруйнує. Тїло ж не про перелюб, а про Господа, а Господь про тїло.
  • Food is for the stomach and the stomach is for food, but God will do away with both of them. Yet the body is not for immorality, but for the Lord, and the Lord is for the body.
  • Бог же Господа підняв, то й нас підійме силою своєю.
  • Now God has not only raised the Lord, but will also raise us up through His power.
  • Хиба не знаєте, що тїла ваші члени Христові? Узявши ж члени Христові, невже зроблю (їх) членами перелюбницї? Нехай не буде!
  • Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!
  • Хиба не знаєте, що, хто пригорнеть ся до перелюбницї, той одно (з нею) тїло? Будуть бо, рече, вдвох одно тїло.
  • Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, “THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH.”
  • Хто ж пригорнеть ся до Господа, той один (з Ним) дух.
  • But the one who joins himself to the Lord is one spirit with Him.
  • Утїкайте від перелюбу. Усякий гріх, що робить чоловік, осторонь тїла; хто ж робить перелюб, проти свого тїла грішить.
  • Flee immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the immoral man sins against his own body.
  • Хиба не знаєте, що тїло ваше храм Духа сьвятого, що (живе) в вас, котрого маєте від Бога, і ви не свої?
  • Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and that you are not your own?
  • Ви бо куплені цїною; тим прославляйте Бога в тїлї вашому і в дусї вашому; вони Божі.
  • For you have been bought with a price: therefore glorify God in your body.

  • ← (1 Коринтян 5) | (1 Коринтян 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025