Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Cовременный перевод WBTC
Ой коли б ви трохи потерпіли моє безумство! а таки потерпите мене.
Я хотел бы, чтобы вы снизошли к моей неразумности. Да, прошу вас, будьте снисходительны ко мне!
Бо я ревную про вас ревностю Божою; я бо заручив вас одному мужові, щоб чистою дївою привести перед Христа.
Ибо я вас ревную, и ревность эта от Бога. Ибо я обещал вас в супружество одному Человеку — Христу и хочу, чтобы вы предстали перед Ним, словно непорочная девственница.
Бою ся ж, щоб, як змій Єву обманив лукавством своїм, так не попсувались думки ваші, (одвернувши) від простоти в Христї.
Но я боюсь, что, подобно тому, как змей своею хитростью искусил Еву, ваши умы поддадутся совращению, и вы отклонитесь от безоглядной верности и непорочности, которые положены Христу.
Бо коли ж хто, прийшовши, иншого Христа проповідує, котрого ми не проповідували, або духа иншого ви приймаєте, котрого не прийняли, або инше благовістє, котрого не одержали; то ви були б дуже терпіливі.
Ибо вы с готовностью снисходите к любому, кто придёт к вам и станет проповедовать не того Иисуса, Кого мы проповедовали, и принимаете дух и Евангелие, которые полностью отличаются от Духа и Евангелия, полученных от нас. В таком случае, вы должны быть снисходительны ко мне!
Думаю бо, що я нїчим не зоставсь позаду переднїх апостолів.
Ибо я считаю себя ничуть не ниже этих ваших "сверх-апостолов".
Хоч бо я й неук словом, та не розумом; нї, ми знані у всьому між вами.
Быть может, я ограничен в своём красноречии, но не в своих познаниях! Наоборот! И это мы вам во всём доказали.
Або гріх я зробив, себе смиряючи, щоб ви пійшли вгору, бо даром благовістє Боже проповідував вам?
Разве согрешил я, унизившись ради того, чтобы вы были вознесены, когда проповедовал вам благую весть, не беря платы.
Од инших церков брав я, приймаючи плату, на служеннє вам;
Я отягощал другие церкви, взимая с них плату, ради того, чтобы служить вам.
і, прийшовши до вас, та й бувши в недостатку, не був я нїкому важким; бо недостаток мій сповнили брати мої, що прийшли з Македониї; та й у всьому я хоронив себе, щоб не бути вам важким, і хоронити му.
И когда, находясь среди вас, я нуждался в чём-то, мы не обременяли никого, ибо братья, пришедшие из Македонии, пеклись о нуждах моих, и я всячески остерегался, чтобы не быть вам в тягость, и впредь остерегаться буду!
(Як) істина Христова є в менї (так вірно), що похвала ся не загородить ся від мене в сторонах Ахайських.
Истиной Христовой клянусь, не перестану я похваляться этим в Ахаии.
Чого ж? хиба, що не люблю вас? Бог знає (те).
По какой причине? Потому ли, что не любил я вас? Богу известно, как люблю я вас!
Що ж роблю, те й робити му, щоб відтяти причину тим, що хочуть причини, щоб чим хвалять ся, (у тому) показались як і ми.
Но я и впредь буду продолжать поступать так же, чтобы не дать тем, другим "апостолам", никакого повода похваляться и говорить, что они ровня нам.
Бо такі лжеапостоли, робітники лукаві, прикидають ся апостолами Христовими.
Ибо люди эти — лжеапостолы. Они обманщики в своих трудах и пытаются выдать себя за Апостолов Христовых.
І не диво: сам бо сатана прикидаєть ся ангелом сьвітлим.
И это неудивительно, ибо сам сатана рядится в одежды посланца Божьего.
Не велика ж річ, коли й слуги його прикидають ся слугами правди. Конець їх буде по дїлам їх.
И неудивительно, потому что его слуги рядятся в одежды слуг праведности. Но, в конце концов, они получат то, что заслужили по делам своим.
Знов глаголю: щоб нїхто не вважав мене за безумного; коли ж нї, хоч яко безумного мене прийміть, щоб хоч трохи менї похвалитись.
Я повторяю: пусть никто не считает меня глупцом. Но если вы думаете обо мне так, то принимайте меня, каков я есть, чтобы я мог хоть немного похвалиться.
А що глаголю, не глаголю по Господї, а мов би в безумстві, у сїй певнотї похвали.
То, что говорю, я говорю не от Господа, а просто хвастаюсь с уверенностью глупца.
Яко ж бо многі хвалять ся по тїлу, то й я хвалити мусь.
Раз многие хвастаются своею жизнью в миру,
Радо бо терпите безумних, розумними бувши.
то и я тоже буду хвастаться. Ибо вы разумные, охотно снисходите к тем глупцам со всем терпением.
Терпите бо, як хто підневолює вас, як хто жере (вас), як хто обдирає (вас), як хто величаєть ся, як хто бє вас у лице.
Ибо вы снисходительны к тем, кто порабощает вас, кто пользуется вами, кто расставляет вам ловушки, кто возносит себя перед вами, и бьёт вас по лицу.
Робом досади глаголю, так нїби ми знемоглись. Коли ж у чому хто осьмілюєть ся (у безумстві глаголю), то й я осьмілююсь.
К стыду своему, я должен сказать, что по сравнению с вами мы слабы духом! Но во всём остальном, если кто-то иной смел (говорю я по глупости своей),
Вони Євреї? І я. Вони Ізраїльтяне? І я. Вони насїннє Авраамове? І я.
то и я смел в такой же степени. Эти люди иудеи?
Христові слуги? (безумствуючи глаголю) я більше: В працях премного, в ранах без міри, у темницях пребагато, при смерти почасту.
Я тоже. Они израильтяне? Я тоже. Они потомки Авраама? Я тоже. Они слуги Христовы? В безумии говорю: я ещё более ревностный слуга Христов, чем они. Я трудился ещё самоотверженнее, в тюрьму попадал чаще, чем они, меня жестоко избивали, я многократно был близок к смерти.
Од Жидів пять раз по сорок без одного прийняв я.
Пять раз получал я по тридцать девять плетей от иудеев,
Тричі киями бито мене, а один раз каменовано; тричі розбивав ся корабель, ніч і день пробув я в глибинї;
трижды избивали меня палками. Однажды меня забросали камнями, трижды я терпел кораблекрушение и провёл на воде целый день и целую ночь.
у дорогах почасту, у бідах (на) водї, у бідах (од) розбійників, у бідах од земляків, у бідах од поган, у бідах у городї, у бідах у пустинї, у бідах на морі, у бідах між лукавими братами;
Множество путешествий я совершил по опасным рекам, в опасности от разбойников, в опасности от своих же сородичей, в опасности от неиудеев, среди опасностей в городах и в селениях, и на море, и среди тех, кто только принимает личину собратьев.
у працї і в журбі, почасту в недосипанню, в голодї і жаждї, в постах часто, в холодї й наготї.
Я проводил время в трудах и изнурении, обходился много раз без сна, голодал и томился жаждой, обходился без пищи многократно и не имел одежды.
Опріч того, що осторонь, налягає на мене щоденна журба про всї церкви.
Не говоря уже обо всех остальных делах, я отягощён был заботами обо всех церквах.
Хто знемогає, щоб і я не знемогав? Хто блазнить ся, щоб і я не горів?
Кто слаб, с кем бы и я не был слаб? Кто согрешил, за кого бы и я не мучился этим же грехом?
Коли хвалитись треба, то хвалити мусь тим, що від немочі моєї.
Если я должен хвалиться, то буду хвалиться тем, что показывает слабость мою.
Бог, Отець Господа нашого Ісуса Христа, будучи благословен на віки, знає, що я не обманюю.
Бог и Отец Господа нашего Иисуса, благословенного вовеки, свидетель тому, что не лгу я.