Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Розсудив же я сам із собою се, щоб знов у смутку до вас не прийти.
So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
Бо коли я завдаю смутку вам, то хто мене розвеселить, як не той, хто засмучений через мене.
For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved?
І написав вам се, щоб, прийшовши не мав смутку від тих, котрими годилось би менї веселитись, певен будучи про всїх вас, що моя радість для всїх вас.
I wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
Бо з великого горя, і туги серця написав я вам з многими сьлїзми, не щоб ви смуткували, а щоб пізнали любов, котрої в мене пребагато до вас.
For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you.
Коли ж хто засмутив, не мене засмутив, а від части (щоб не отягчив я) і всїх вас.
Forgiveness for the Offender
If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you to some extent — not to put it too severely.
If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you to some extent — not to put it too severely.
Доволї такому сієї кари від многих.
The punishment inflicted on him by the majority is sufficient.
Так що напротив лучче простїть і утїште, щоб надто великий сум не пожер такого.
Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.
На те бо й писав я, щоб мати доказ од вас, чи у всьому ви слухняні.
Another reason I wrote you was to see if you would stand the test and be obedient in everything.
Кому ж ви прощаєте, тому й я; бо й я, коли що кому простив, то ради вас перед лицем Христа,
Anyone you forgive, I also forgive. And what I have forgiven — if there was anything to forgive — I have forgiven in the sight of Christ for your sake,
щоб не подужав нас сатана; бо нам відомі задуми його.
in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
Прийшовши ж у Трояду на благовістє Христове, як відчинено менї двері в Господї,
Ministers of the New Covenant
Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me,
Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me,
не мав я впокою в дусї моїм, не знайшовши Тита, брата мого; а, попрощавшись із ними, вийшов у Македонию.
I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.
Богу ж дяка, що завсїгди дає нам побіду в Христї, і пахощі знання свого обявляє через нас у всякому місцї.
But thanks be to God, who always leads us as captives in Christ’s triumphal procession and uses us to spread the aroma of the knowledge of him everywhere.
Бо ми пахощі Христові Богу в тих, що спасають ся, і в тих, що погибають:
For we are to God the pleasing aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.
одним ми пахощі смерти на смерть, а другим пахощі життя на життє; та кого на се вистачить?
To the one we are an aroma that brings death; to the other, an aroma that brings life. And who is equal to such a task?