Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 1) | (2 Коринтян 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Розсудив же я сам із собою се, щоб знов у смутку до вас не прийти.
  • So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
  • Бо коли я завдаю смутку вам, то хто мене розвеселить, як не той, хто засмучений через мене.
  • For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved?
  • І написав вам се, щоб, прийшовши не мав смутку від тих, котрими годилось би менї веселитись, певен будучи про всїх вас, що моя радість для всїх вас.
  • I wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
  • Бо з великого горя, і туги серця написав я вам з многими сьлїзми, не щоб ви смуткували, а щоб пізнали любов, котрої в мене пребагато до вас.
  • For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you.
  • Коли ж хто засмутив, не мене засмутив, а від части (щоб не отягчив я) і всїх вас.
  • Forgiveness for the Offender

    If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you to some extent — not to put it too severely.
  • Доволї такому сієї кари від многих.
  • The punishment inflicted on him by the majority is sufficient.
  • Так що напротив лучче простїть і утїште, щоб надто великий сум не пожер такого.
  • Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.
  • Тим же благаю вас, обявіть любов до него.
  • I urge you, therefore, to reaffirm your love for him.
  • На те бо й писав я, щоб мати доказ од вас, чи у всьому ви слухняні.
  • Another reason I wrote you was to see if you would stand the test and be obedient in everything.
  • Кому ж ви прощаєте, тому й я; бо й я, коли що кому простив, то ради вас перед лицем Христа,
  • Anyone you forgive, I also forgive. And what I have forgiven — if there was anything to forgive — I have forgiven in the sight of Christ for your sake,
  • щоб не подужав нас сатана; бо нам відомі задуми його.
  • in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
  • Прийшовши ж у Трояду на благовістє Христове, як відчинено менї двері в Господї,
  • Ministers of the New Covenant

    Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me,
  • не мав я впокою в дусї моїм, не знайшовши Тита, брата мого; а, попрощавшись із ними, вийшов у Македонию.
  • I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.
  • Богу ж дяка, що завсїгди дає нам побіду в Христї, і пахощі знання свого обявляє через нас у всякому місцї.
  • But thanks be to God, who always leads us as captives in Christ’s triumphal procession and uses us to spread the aroma of the knowledge of him everywhere.
  • Бо ми пахощі Христові Богу в тих, що спасають ся, і в тих, що погибають:
  • For we are to God the pleasing aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.
  • одним ми пахощі смерти на смерть, а другим пахощі життя на життє; та кого на се вистачить?
  • To the one we are an aroma that brings death; to the other, an aroma that brings life. And who is equal to such a task?
  • Не такі бо ми, як многі, що крамують словом Божим, а щиро, як од Бога, перед Богом, у Христї глаголемо.
  • Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, as those sent from God.

  • ← (2 Коринтян 1) | (2 Коринтян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025