Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 2) | (2 Коринтян 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Чи нам же починати знов самих себе поручати? або треба нам, як иншим, поручальних листів до вас, чи од вас поручальних (листів?).
  • Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some people, letters of recommendation to you or from you?
  • Ви наше посланнє, написане в серцях наших, котре знають і читають усї люде.
  • You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone.
  • (А й надто) ви явлені, що ви посланнє Христове через служеннє наше, написане не чернилом, а Духом Бога живого, не на камяних скрижалях, а на тїлесних скрижалях серця.
  • You show that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  • Надїю ж таку маємо через Христа до Бога,
  • Such confidence we have through Christ before God.
  • бо ми не в силї самі від себе що думати, яко із себе; а сила наша від Бога,
  • Not that we are competent in ourselves to claim anything for ourselves, but our competence comes from God.
  • котрий і дав нам силу бути слугами нового завіту, не букви, а духа; буква бо вбиває, а дух животворить.
  • He has made us competent as ministers of a new covenant — not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
  • Коли ж служеннє смерти, письмом вирізане на каміннях, було в славі, так що сини Ізраїлеві не могли дивитись на лице Мойсейове задля слави лиця його минущої,
  • The Greater Glory of the New Covenant

    Now if the ministry that brought death, which was engraved in letters on stone, came with glory, so that the Israelites could not look steadily at the face of Moses because of its glory, transitory though it was,
  • як же не більше служеннє духа буде в славі?
  • will not the ministry of the Spirit be even more glorious?
  • Бо коли служеннє осуду — слава, то геть більше служеннє правдї багатше славою.
  • If the ministry that brought condemnation was glorious, how much more glorious is the ministry that brings righteousness!
  • Бо й не прославилось прославлене в тій мірі, задля переважуючої слави.
  • For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory.
  • Коли бо те, що минає, в славі, то багато більше в славі те, що пробуває.
  • And if what was transitory came with glory, how much greater is the glory of that which lasts!
  • Маючи оце таке впованнє, уживаємо велику волю,
  • Therefore, since we have such a hope, we are very bold.
  • а не яко ж Мойсей, що клав покривало на лице своє, щоб сини Ізраїлеві не дивились на конець минущого.
  • We are not like Moses, who would put a veil over his face to prevent the Israelites from seeing the end of what was passing away.
  • Та осьліпились думки їх: бо аж до сього дня те ж покривало в читанню старого завіту зостаєть ся невідкрите, котре в Христї зникає.
  • But their minds were made dull, for to this day the same veil remains when the old covenant is read. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.
  • Нї, аж до сього дня, коли читаєть ся Мойсея, покривало на серцї їх лежить.
  • Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts.
  • Як же обернуть ся до Господа, здіймаєть ся покривало.
  • But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • Господь же Дух; де ж Господень Дух, там воля.
  • Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  • Ми ж усї відкритим лицем, поглядаючи як у дзеркало, на славу Господню, преобразуємось у той же образ від слави в славу, яко ж від Господнього Духа.
  • And we all, who with unveiled faces contemplatea the Lord’s glory, are being transformed into his image with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.

  • ← (2 Коринтян 2) | (2 Коринтян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025