Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Чи нам же починати знов самих себе поручати? або треба нам, як иншим, поручальних листів до вас, чи од вас поручальних (листів?).
Christ’s Epistle
Do we begin again to commend ourselves? Or do we need, as some others, epistles of commendation to you or letters of commendation from you?
Do we begin again to commend ourselves? Or do we need, as some others, epistles of commendation to you or letters of commendation from you?
Ви наше посланнє, написане в серцях наших, котре знають і читають усї люде.
You are our epistle written in our hearts, known and read by all men;
(А й надто) ви явлені, що ви посланнє Христове через служеннє наше, написане не чернилом, а Духом Бога живого, не на камяних скрижалях, а на тїлесних скрижалях серця.
clearly you are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of flesh, that is, of the heart.
Надїю ж таку маємо через Христа до Бога,
The Spirit, Not the Letter
And we have such trust through Christ toward God.
And we have such trust through Christ toward God.
бо ми не в силї самі від себе що думати, яко із себе; а сила наша від Бога,
Not that we are sufficient of ourselves to think of anything as being from ourselves, but our sufficiency is from God,
котрий і дав нам силу бути слугами нового завіту, не букви, а духа; буква бо вбиває, а дух животворить.
Коли ж служеннє смерти, письмом вирізане на каміннях, було в славі, так що сини Ізраїлеві не могли дивитись на лице Мойсейове задля слави лиця його минущої,
Glory of the New Covenant
But if the ministry of death, written and engraved on stones, was glorious, so that the children of Israel could not look steadily at the face of Moses because of the glory of his countenance, which glory was passing away,
But if the ministry of death, written and engraved on stones, was glorious, so that the children of Israel could not look steadily at the face of Moses because of the glory of his countenance, which glory was passing away,
як же не більше служеннє духа буде в славі?
how will the ministry of the Spirit not be more glorious?
Бо коли служеннє осуду — слава, то геть більше служеннє правдї багатше славою.
For if the ministry of condemnation had glory, the ministry of righteousness exceeds much more in glory.
Бо й не прославилось прославлене в тій мірі, задля переважуючої слави.
For even what was made glorious had no glory in this respect, because of the glory that excels.
Коли бо те, що минає, в славі, то багато більше в славі те, що пробуває.
For if what is passing away was glorious, what remains is much more glorious.
Маючи оце таке впованнє, уживаємо велику волю,
Therefore, since we have such hope, we use great boldness of speech —
а не яко ж Мойсей, що клав покривало на лице своє, щоб сини Ізраїлеві не дивились на конець минущого.
unlike Moses, who put a veil over his face so that the children of Israel could not look steadily at the end of what was passing away.
Та осьліпились думки їх: бо аж до сього дня те ж покривало в читанню старого завіту зостаєть ся невідкрите, котре в Христї зникає.
But their minds were blinded. For until this day the same veil remains unlifted in the reading of the Old Testament, because the veil is taken away in Christ.
Нї, аж до сього дня, коли читаєть ся Мойсея, покривало на серцї їх лежить.
But even to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
Як же обернуть ся до Господа, здіймаєть ся покривало.
Nevertheless when one turns to the Lord, the veil is taken away.
Господь же Дух; де ж Господень Дух, там воля.
Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Ми ж усї відкритим лицем, поглядаючи як у дзеркало, на славу Господню, преобразуємось у той же образ від слави в славу, яко ж від Господнього Духа.