Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 3) | (2 Коринтян 5) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Тим же то, маючи се служеннє, яко же помилувані, не слабнемо,
  • The Light of Christ’s Gospel

    Therefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not lose heart.
  • а відреклись тайного в безчестю, не ходячи в лукавстві, анї хитруючи словом Божим, а явленнєм правди поручаючи себе всякій совістї чоловічій перед Богом.
  • But we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness nor [a]handling the word of God deceitfully, but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
  • Коли ж і закрите благовістє наше, то у погибаючих єсть закрите,
  • But even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,
  • в котрих бог віку сього осьліпив думки їх, невірних, щоб не засияло їм сьвітло благовістя слави Христа, котрий єсть образ Бога.
  • whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them.
  • Бо ми не себе самих проповідуємо, а Христа Ісуса Господа, себе ж самих слугами вашими Ісуса ради.
  • For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus’ sake.
  • Бо Бог, що звелїв з темряви засияти, той засьвітив у серцях наших на просьвіченнє розуміння слави Божої в лицї Ісус-Христовім.
  • For it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Маємо ж скарб сей у глиняних посудах, щоб премножество сили було від Бога, а не від нас.
  • Cast Down but Unconquered

    But we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God and not of us.
  • У всьому горюємо, та не нарікаємо; трівожимось, та не теряємо надїї;
  • We are hard-pressed on every side, yet not crushed; we are perplexed, but not in despair;
  • гонять нас, та ми не покинуті; повалені ми, та не погублені;
  • persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed —
  • всякого часу мертвість Господа Ісуса на тїлї носимо, щоб і життє Ісусове в тїлї нашому являло ся.
  • always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also may be manifested in our body.
  • Завсїди бо нас живих на смерть видають задля Ісуса, щоб і життє Ісусове являлось у смертному тїлї нашому.
  • For we who live are always delivered to death for Jesus’ sake, that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.
  • Тим же оце смерть в нас орудує, а життє в вас.
  • So then death is working in us, but life in you.
  • Мавши той же дух віри, по писаному: Я вірував, тим і глаголав, і ми віруємо, тим і глаголемо,
  • And since we have the same spirit of faith, according to what is written, “I believed and therefore I spoke,” we also believe and therefore speak,
  • знаючи, що хто підняв Господа Ісуса, і нас через Ісуса підійме і поставить з вами.
  • knowing that He who raised up the Lord Jesus will also raise us up with Jesus, and will present us with you.
  • Все бо задля вас, щоб богата благодать через благодареннє многих намножувалась на славу Божу.
  • For all things are for your sakes, that grace, having spread through the many, may cause thanksgiving to abound to the glory of God.
  • Тим то не слабнемо; нї, хоч зовнїшнїй наш чоловік млїє, та нутряний обновляєть ся день у день.
  • Seeing the Invisible

    Therefore we do not lose heart. Even though our outward man is perishing, yet the inward man is being renewed day by day.
  • Бо теперішня легкота горя нашого надто над міру приготовлює нам вічню вагу слави,
  • For our light affliction, which is but for a moment, is working for us a far more exceeding and eternal weight of glory,
  • нам, що не дивимось на видоме, а на невидоме; що бо видоме, дочасне, що ж невидоме, вічне.
  • while we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporary, but the things which are not seen are eternal.

  • ← (2 Коринтян 3) | (2 Коринтян 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025