Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Коринтян 5:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
Бо як ми не при собі, то (се) Богові; а як ми тверезимось (здержуємось), (се) вам.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо коли ми не при собі, то для Бога; а коли розсудливі, то для вас. -
(ua) Сучасний переклад ·
Бо якщо ми безумні, то це для Бога. Якщо ж у здоровому глузді, то для вас. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли бо ми з розуму сходимо, — то Богові, коли ж при здоровому розумі, — то для вас. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли ми виходимо із себе, — то для Бога; коли ж помірковані, — то для вас. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас. -
(en) King James Bible ·
For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause. -
(en) New International Version ·
If we are “out of our mind,” as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you. -
(en) English Standard Version ·
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если кто-то полагает, что мы не в своем уме, то мы стали такими для Бога, если же мы рассуждаем здраво — это для вас. -
(en) New King James Version ·
For if we are beside ourselves, it is for God; or if we are of sound mind, it is for you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо, если мы невменяемые, то это — ради Бога. И если мы в полном рассудке, то это ради вас. -
(en) New American Standard Bible ·
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are of sound mind, it is for you. -
(en) Darby Bible Translation ·
For whether we are beside ourselves, [it is] to God; or are sober, [it is] for you. -
(en) New Living Translation ·
If it seems we are crazy, it is to bring glory to God. And if we are in our right minds, it is for your benefit.