Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Коринтян 5:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Бо любов Христова вимагає від нас, судячих так, що, коли один за всїх умер, тодї всї вмерли;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо любов до Христа спонукує в нас цю думку: Коли один умер за всіх, то всі вмерли. -
(ua) Сучасний переклад ·
Любов Христова панує над нами, бо ми усвідомлюємо, що одна Людина померла заради всіх, і тому всі померли. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо Христова любов спону́кує нас, що ду́мають так, що коли вмер Один за всіх, то всі померли. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже любов Христа охоплює нас, коли ми думаємо так: [якщо] один помер за всіх, то й усі померли. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли. -
(en) King James Bible ·
For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead: -
(en) New International Version ·
For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died. -
(en) English Standard Version ·
For the love of Christ controls us, because we have concluded this: that one has died for all, therefore all have died; -
(ru) Новый русский перевод ·
Любовь Христа движет нами, потому что мы убеждены в том, что раз Один умер за всех, то, значит, все умерли. -
(en) New King James Version ·
For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if One died for all, then all died; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо любовь Христова управляет нами, и мы решили, что один Человек умер за всех людей, и потому все умерли. -
(en) New American Standard Bible ·
For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died; -
(en) Darby Bible Translation ·
For the love of the Christ constrains us, having judged this: that one died for all, then all have died;