Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Знаємо бо, як земний будинок тїла нашого розпадеть ся, ми будівлю від Бога маємо, будинок нерукотворний, вічний на небесах.
The Temporal and Eternal
For we know that if the earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
For we know that if the earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
Бо в сьому ми стогнемо, бажаючи одягтись домівкою нашою, що з неба,
For indeed in this house we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven,
коли б тільки нам, і одягнувшись, нагими не явитись.
inasmuch as we, having put it on, will not be found naked.
Бо, стогнемо отягчені, будучи в тїлї сьому, з котрого не хочемо роздягтись, а одягнутись, щоб смертне було пожерте життєм.
For indeed while we are in this tent, we groan, being burdened, because we do not want to be unclothed but to be clothed, so that what is mortal will be swallowed up by life.
На се сотворив нас Бог, і дав нам задаток Духа.
Now He who prepared us for this very purpose is God, who gave to us the Spirit as a pledge.
Оце ж маймо духа всякого часу, знаймо, що, домуючи в тїлї, ми далеко від Господа:
Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord —
Маймо ж духа й волїймо лучче бути далеко від тїла, а домувати у Господа.
we are of good courage, I say, and prefer rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.
Тим і силкуємось, чи то будучи дома, чи далеко від дому, бути Йому любими.
Therefore we also have as our ambition, whether at home or absent, to be pleasing to Him.
Всїм бо нам треба явитись перед судищем Христовим, щоб прийняв кожен по тому, що заробив тїлом, чи то добре, чи лихе.
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be recompensed for his deeds in the body, according to what he has done, whether good or bad.
Знаючи оце страх Господень, пересьвідчуємо людей; Богові ж явні ми, і вповаю, що й вашим совістям обявились.
Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest to God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.
Не знов бо похваляємо себе перед вами, а даємо вам причину хвалитись нами, щоб мали що (відказувати) тим, що хвалять ся лицем, а не серцем.
We are not again commending ourselves to you but are giving you an occasion to be proud of us, so that you will have an answer for those who take pride in appearance and not in heart.
Бо як ми не при собі, то (се) Богові; а як ми тверезимось (здержуємось), (се) вам.
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.
Бо любов Христова вимагає від нас, судячих так, що, коли один за всїх умер, тодї всї вмерли;
For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;
і (що) Він умер за всїх, щоб живі нїколи більш собі не жили, а Тому, хто за них умер і воскрес.
and He died for all, so that they who live might no longer live for themselves, but for Him who died and rose again on their behalf.
Тим же ми від нинї нїкого не знаємо по тїлу; коли ж і знали по тїлу Христа, то тепер більш не знаємо.
Therefore from now on we recognize no one according to the flesh; even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him in this way no longer.
Тим же, коли хто в Христї, той нове сотворіннє; старе минуло; ось стало все нове.
Therefore if anyone is in Christ, he is a new creature; the old things passed away; behold, new things have come.
Усе ж від Бога, що примирив нас із собою через Ісуса Христа, і дав нам служеннє примирення,
Now all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation,
яко ж бо Бог був у Христї, примиряючи сьвіт із собою, не полїчуючи їм провин їх, і положив у нас слово примирення.
namely, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not counting their trespasses against them, and He has committed to us the word of reconciliation.
Замість Христа оце ми посли, і наче Бог благає (вас) через нас; ми просимо вас замість Христа: примиріть ся з Богом.
Therefore, we are ambassadors for Christ, as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.