Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Помагаючи ж (Йому), благаємо вас, щоб ви марно благодать Божу не приймали.
Their Ministry Commended
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain —
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain —
(Бо глаголе: Приятного часу вислухав я тебе, і в день спасення поміг тобі. Ось тепер пора приятна, ось тепер день спасення. )
for He says,
“AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU,
AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU.”
Behold, now is “THE ACCEPTABLE TIME,” behold, now is “THE DAY OF SALVATION” —
“AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU,
AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU.”
Behold, now is “THE ACCEPTABLE TIME,” behold, now is “THE DAY OF SALVATION” —
Нїякого нї в чому не даємо спотикання, щоб не було ганене служеннє,
giving no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited,
а у всьому показуючи себе яко слуг Божих: у великому терпінню, в горю, в нуждах, в тїснотах,
but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
в ранах, в темницях, в бучах, у працях, у недосипаннях, у постах,
in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,
в чистотї, в знанню, в довготерпінню, в добростї, в сьвятому Дусї, в любові нелицемірній,
in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
в словах правди, в силї Божій, із зброєю праведности в правій і лївій,
in the word of truth, in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left,
славою і безчестєм, ганьбою і хвалою; яко дуросьвіти, та правдиві;
by glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;
яко незнані, та познані; яко вміраючі, і ось ми живі; яко карані, та не повбивані;
as unknown yet well-known, as dying yet behold, we live; as punished yet not put to death,
яко сумні, а завсїди веселі; яко вбогі, многих же збогачуючі; яко нїчого немаючі, а все держучи.
as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.
Уста наші відкрились до вас, Коринтяне; серця наші розпросторились.
Our mouth has spoken freely to you, O Corinthians, our heart is opened wide.
Не стїснені ви в нас, а тїснитесь в утробах ваших.
You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.
Такою ж нагородою (кажу вам, як дїтям) розпросторітесь і ви.
Now in a like exchange — I speak as to children — open wide to us also.
Не ходїть у жадному ярмі з невірними; яке бо товаришуваннє праведности і беззаконня, і яка спільність сьвітла з темрявою?
Do not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness?
Яка ж згода в Христа з Велиялом? або яка часть вірному з невірним?
Or what harmony has Christ with Belial, or what has a believer in common with an unbeliever?
І яка згода церкви Божої з ідолською? бо ви церква Бога живого, яко ж рече Бог: вселю ся в них, і ходити му; і буду їм Бог, а вони будуть менї люде.
Or what agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; just as God said,
“I WILL DWELL IN THEM AND WALK AMONG THEM;
AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
“I WILL DWELL IN THEM AND WALK AMONG THEM;
AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
Тим же вийдїть із між них, і відлучіть ся, глаголе Господь, і до нечистого не приторкайтесь; і я прийму вас,
“Therefore, COME OUT FROM THEIR MIDST AND BE SEPARATE,” says the Lord.
“AND DO NOT TOUCH WHAT IS UNCLEAN;
And I will welcome you.
“AND DO NOT TOUCH WHAT IS UNCLEAN;
And I will welcome you.