Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Помагаючи ж (Йому), благаємо вас, щоб ви марно благодать Божу не приймали.
Как соработники Бога, мы умоляем вас, чтобы принятая вами благодать Божья не была тщетна.
(Бо глаголе: Приятного часу вислухав я тебе, і в день спасення поміг тобі. Ось тепер пора приятна, ось тепер день спасення. )
Ведь Он говорит:
Говорю вам, что именно сейчас благоприятное время, и сегодня — день спасения.
«В благоприятное время Я услышал тебя
и в день спасения Я помог тебе».19
Говорю вам, что именно сейчас благоприятное время, и сегодня — день спасения.
Нїякого нї в чому не даємо спотикання, щоб не було ганене служеннє,
Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чем упрекнуть наше служение.
а у всьому показуючи себе яко слуг Божих: у великому терпінню, в горю, в нуждах, в тїснотах,
Мы проявляем себя истинными служителями Божьими во всем: в великом терпении, в несчастьях, в нужде, в трудностях;
в ранах, в темницях, в бучах, у працях, у недосипаннях, у постах,
когда нас бьют, заключают в темницы или когда мы противостоим разъяренной толпе; в тяжелом труде, в бессонных ночах и в голоде;
в чистотї, в знанню, в довготерпінню, в добростї, в сьвятому Дусї, в любові нелицемірній,
в чистоте, в знании, в стойкости, в доброте, в Духе Святом и искренней любви,
в словах правди, в силї Божій, із зброєю праведности в правій і лївій,
в слове истины, в Божьей силе; с оружием праведности в правой и левой руке,
славою і безчестєм, ганьбою і хвалою; яко дуросьвіти, та правдиві;
в славе и бесчестии, встречая как поношения, так и одобрительные отклики. Нас считают обманщиками, но мы верны;
яко незнані, та познані; яко вміраючі, і ось ми живі; яко карані, та не повбивані;
нас считают безвестными, но нас знают все; нас считают умершими, но мы живы; нас наказывают, но мы не убиты;
яко сумні, а завсїди веселі; яко вбогі, многих же збогачуючі; яко нїчого немаючі, а все держучи.
нас огорчают, но мы всегда радуемся; мы бедны, но многих обогащаем; у нас нет ничего, и в то же время мы владеем всем!
Уста наші відкрились до вас, Коринтяне; серця наші розпросторились.
Коринфяне! Мы вам говорили открыто обо всем. Мы проявляли к вам чистосердечную любовь.
Не стїснені ви в нас, а тїснитесь в утробах ваших.
Мы так любим вас, но вы не проявляете ответной любви к нам.
Такою ж нагородою (кажу вам, як дїтям) розпросторітесь і ви.
Я обращаюсь к вам, как к своим детям, так откройте же и вы в ответ ваши сердца!
Не ходїть у жадному ярмі з невірними; яке бо товаришуваннє праведности і беззаконня, і яка спільність сьвітла з темрявою?
Не впрягайтесь под одно ярмо с неверующими.20 Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
Яка ж згода в Христа з Велиялом? або яка часть вірному з невірним?
или у Христа с Велиаром?21 Что общего у верующего с неверующими
І яка згода церкви Божої з ідолською? бо ви церква Бога живого, яко ж рече Бог: вселю ся в них, і ходити му; і буду їм Бог, а вони будуть менї люде.
и у храма Божьего с идолами? Ведь мы — храм живого Бога, так как Бог сказал о нас:
«Я вселюсь в них и буду ходить среди них.
Я буду их Богом, а они будут Моим народом».22
Тим же вийдїть із між них, і відлучіть ся, глаголе Господь, і до нечистого не приторкайтесь; і я прийму вас,
Поэтому
«Выйдите из их среды
и отделитесь,
говорит Господь,
не прикасайтесь к нечистому,
и Я приму вас».23