Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Помагаючи ж (Йому), благаємо вас, щоб ви марно благодать Божу не приймали.
            Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
            (Бо глаголе: Приятного часу вислухав я тебе, і в день спасення поміг тобі. Ось тепер пора приятна, ось тепер день спасення. )
            Ибо сказано: «во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе». Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.
            Нїякого нї в чому не даємо спотикання, щоб не було ганене служеннє,
            Мы никому ни в чём не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,
            а у всьому показуючи себе яко слуг Божих: у великому терпінню, в горю, в нуждах, в тїснотах,
            но во всём являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,
            в ранах, в темницях, в бучах, у працях, у недосипаннях, у постах,
            под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, в бдениях, в постах,
            в чистотї, в знанню, в довготерпінню, в добростї, в сьвятому Дусї, в любові нелицемірній,
            в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
            в словах правди, в силї Божій, із зброєю праведности в правій і лївій,
            в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,
            славою і безчестєм, ганьбою і хвалою; яко дуросьвіти, та правдиві;
            в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;
            яко незнані, та познані; яко вміраючі, і ось ми живі; яко карані, та не повбивані;
            мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;
            яко сумні, а завсїди веселі; яко вбогі, многих же збогачуючі; яко нїчого немаючі, а все держучи.
            нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.
            Уста наші відкрились до вас, Коринтяне; серця наші розпросторились.
            Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.
            Не стїснені ви в нас, а тїснитесь в утробах ваших.
            Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.
            Такою ж нагородою (кажу вам, як дїтям) розпросторітесь і ви.
            В равное возмездие, — говорю, как детям, — распространитесь и вы.
            Не ходїть у жадному ярмі з невірними; яке бо товаришуваннє праведности і беззаконня, і яка спільність сьвітла з темрявою?
            Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?
            Яка ж згода в Христа з Велиялом? або яка часть вірному з невірним?
            Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
            І яка згода церкви Божої з ідолською? бо ви церква Бога живого, яко ж рече Бог: вселю ся в них, і ходити му; і буду їм Бог, а вони будуть менї люде.
            Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы — храм Бога живого, как сказал Бог: «вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Богом, и они будут Моим народом».
            Тим же вийдїть із між них, і відлучіть ся, глаголе Господь, і до нечистого не приторкайтесь; і я прийму вас,
            «И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас».