Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Коринтян 8:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
І в сьому даю раду: се бо вам на користь, котрі не тільки робити, та й хотїти перш почали від торішнього лїта.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Даю в цьому лише раду: Воно бо вам личить, вам, що перші минулого року почали цю збірку, не тільки робити, але й бажати. -
(ua) Сучасний переклад ·
Така моя порада вам: минулого року ви не лише бажали першими віддати, а й перші робили це. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І раду даю вам про це, бо це вам на пожи́ток, що не тільки чинили, але перші ви стали й бажати з минулого ро́ку. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І в цьому даю пораду: адже це вам на користь, — вам, які від минулого року не тільки почали здійснювати це, а першими виявили до цього бажання. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того ещё с прошедшего года. -
(en) King James Bible ·
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. -
(en) New International Version ·
And here is my judgment about what is best for you in this matter. Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so. -
(en) English Standard Version ·
And in this matter I give my judgment: this benefits you, who a year ago started not only to do this work but also to desire to do it. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я вам советую поступить так: закончите то, что вы начали в прошлом году, так как это полезно вам самим. Ведь вы не только первыми начали это дело, но и первыми замыслили его. -
(en) New King James Version ·
And in this I give advice: It is to your advantage not only to be doing what you began and were desiring to do a year ago; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я даю вам совет в этом деле, ибо такое участие подобает вам, тем, кто в прошлом году не только были первыми в желании давать, но и первыми, кто на самом деле дал. -
(en) New American Standard Bible ·
I give my opinion in this matter, for this is to your advantage, who were the first to begin a year ago not only to do this, but also to desire to do it. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I give [my] opinion in this, for this is profitable for you who began before, not only to do, but also to be willing, a year ago. -
(en) New Living Translation ·
Here is my advice: It would be good for you to finish what you started a year ago. Last year you were the first who wanted to give, and you were the first to begin doing it.