Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Коринтян 8:16
-
Переклад Куліша та Пулюя
Дякуємо ж Богові, що дав таке щире дбаннє про вас у серце Титу.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Богові дяка, що дав у серце Тита таку саму до вас горливість; -
(ua) Сучасний переклад ·
Дяка Богові, що дав Він серцю Тита таку ж дбайливість про вас, яку маємо ми. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та Богові дяка, що Він таку пильність про вас дав у Ти́тове серце, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Подяка Богові, що наділив серце Тита такою самою турботою про вас, -
(ru) Синодальный перевод ·
Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам. -
(en) King James Bible ·
Titus Commended
But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you. -
(en) New International Version ·
Titus Sent to Receive the Collection
Thanks be to God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you. -
(en) English Standard Version ·
Commendation of Titus
But thanks be to God, who put into the heart of Titus the same earnest care I have for you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я благодарен Богу, что Он положил на сердце Титу ту же заботу о вас, что и мне. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Благодарение Богу, вложившему в сердце Тита такое же рвение помочь вам, какое есть у нас, -
(en) New American Standard Bible ·
But thanks be to God who puts the same earnestness on your behalf in the heart of Titus. -
(en) Darby Bible Translation ·
Titus Commended
But thanks [be] to God, who gives the same diligent zeal for you in the heart of Titus. -
(en) New Living Translation ·
Titus and His Companions
But thank God! He has given Titus the same enthusiasm for you that I have.