Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 7) | (2 Коринтян 9) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Хоменка

  • Даємо ж вам знати, браттє, про благодать Божу, дану церквам Македонським,
  • Повідомлюємо вас, брати, про ту ласку, що її Бог дав Церквам македонським.
  • що у великому допустї горя наддостаток радощів їх, і до глибини убожество їх достаткувало багацтвом щирости їх.
  • Серед численних турбот, яких вони зазнали, їхня надмірна радість та їхня глибока бідність вилилась без краю на їхню багату щедрість;
  • Бо вони по силї — се я сьвідкую — і над силу доброхітні.
  • вони мірою сили, — я про це свідчу, — і понад силу, добровільно,
  • З великим благаннєм благали нас прийняти дар і товаришуваннє (спільність) в служенню сьвятим.
  • вельми наполягаючи, просили нас, щоб ми дали їм ласку брати участь у службі на користь святих.
  • І не, яко ж ми надїялись, а оддали себе перш Господеві, та й нам, волею Божою;
  • Вони ж, понад надію нашу, самих себе віддали перше Господеві, а потім нам, з Божої волі.
  • тим то ми вблагали Тита, щоб, яко ж перше почав, так і скінчив у вас благодать сю.
  • Ось чому ми благали Тита, щоб він, як був почав, так щоб скінчив між вами цю добродійну справу.
  • А ви, яко ж у всьому достаткуєте вірою, і словом, і знаннєм, і всяким дбаннєм, і любовю вашою до нас, щоб і в сїй благодатї достаткували.
  • Тому ж, що відзначаєтесь у всьому, — у вірі, у слові, у знанні, у всякій пильності й у нашій любові до вас, — треба вам відзначатись і в цій добродійній справі.
  • Не повелїваючи глаголю, а через дбаннє инших хочу допевнитись в щиростї вашої любови.
  • Я не кажу як наказ, але щоб заради дбайливости інших випробувати щирість вашої любови.
  • Знаєте бо благодать Господа нашого Ісуса Христа, що задля вас з'убожів, бувши багатим, щоб ви убожеством Його збагатились.
  • Ви ж знаєте ласку Господа нашого Ісуса Христа, що задля вас став бідним, бувши багатим, щоб ви його вбожеством розбагатіли.
  • І в сьому даю раду: се бо вам на користь, котрі не тільки робити, та й хотїти перш почали від торішнього лїта.
  • Даю в цьому лише раду: Воно бо вам личить, вам, що перші минулого року почали цю збірку, не тільки робити, але й бажати.
  • Тепер же і кінчіть роботу, щоб яко ж була охота хотїти, так щоб і скінчили по спромозї.
  • Тепер же закінчіть її, щоб і так, як гаряче бажали, так і довершили за своєю спроможністю.
  • Бо коли в кого є охота, то вона приятна по тому, як хто має, а не по тому, як хто не має.
  • Бо коли є охота дати, то вона приємна мірою того, хто що має, — не того, чого не має.
  • (Нехай) бо не (буде) иншим одрада, а вам горе, а по рівнотї:
  • Тут не йдеться про те, щоб інші були в достатках, а ви у злиднях, але щоб була рівність:
  • в теперешнїй час ваш достаток про їх недостаток, щоб і їх достаток був про ваш недостаток, щоб була рівнота,
  • щоб цим разом ваш надмір міг покрити їхню нестачу, а їхній надмір міг колись покрити вашу нестачу, і таким чином щоб панувала рівність,
  • яко ж писано: хто (назбирав) багато, не надто мав, і хто мало, не мав недостатку.
  • як написано: «Хто був зібрав багато, не мав над міру, а хто мало, — не мав нестачі.»
  • Дякуємо ж Богові, що дав таке щире дбаннє про вас у серце Титу.
  • Богові дяка, що дав у серце Тита таку саму до вас горливість;
  • Бо благаннє таки прийняв, та й, бувши прихильнїщим своєю охотою, вийшов до вас.
  • бо він прийняв просьбу і, бувши повний запалу, доброхіть до вас пустився.
  • Послали ж ми з ним і брата, котрого похвала в євангелию по всїх церквах.
  • Ми з ним послали брата, якого за Євангелію усі Церкви хвалять
  • Не тільки ж се; а він і вибраний від церков товариш наш з сією благодаттю, що нею служимо на славу самого Господа й на одраду вашу,
  • і який, крім того, був вибраний Церквами як наш супутник у цій добродійній справі, якій ми служимо на славу самого Господа й на відраду нашу,
  • остерегаючись того, щоб хто не дорікав нам достатком сїм, котрим ми служимо,
  • вистерігаючися, щоб нам хтось не докоряв з-за тієї обильности пожертв, що ними завідуємо.
  • промишляючи про добре не тільки перед Богом, та й перед людьми.
  • Бо ми дбаємо за добро не тільки перед Господом, але й перед людьми.
  • Послали ж з ними брата нашого, про котрого ми допевнились, що він у многому дуже пильний, тепер же він ще пильнїщий, у великій надїї на вас.
  • А разом з ними ми послали нашого брата, пильність якого ми часто випробували в багатьох речах, і який тепер куди пильніший із-за великого довір'я, що його до вас має.
  • Що до Тита, то він мій товариш і помічник про вас; що до братів наших, вони посланники церков, слава Христова.
  • Щодо Тита, то він мій товариш і коло вас співробітник; а щодо братів наших, то вони посланники Церков, слава Христова.
  • Покажіть же доказ любови вашої і хвалення нашого вами перед ними й перед лицем церков.
  • Дайте ж їм доказ вашої любови й нашої їм похвали про вас, перед обличчям Церков.

  • ← (2 Коринтян 7) | (2 Коринтян 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025