Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 3) | (Галатів 5) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Глаголю ж: Доки наслїдник малолїток, доти не відрізняєть ся від слуги, хоч він і пан усього,
  • Я имею в виду, что пока наследник еще ребенок, он в своих правах ничем не отличается от раба, хотя на самом деле ему принадлежит все имение.
  • а єсть під опікунами та доморядниками аж до нароку отця.
  • Но в детстве у него есть воспитатели и опекуны, которым он подчиняется до определенного времени, установленного его отцом.
  • Так же й ми, як були малолїтками, були підневолені первотинами сьвіта.
  • Так и мы, пока были «детьми», находились в рабстве у религиозных начал в мире.
  • Як же прийшла повня часу, послав Бог Сина свого, що родивсь від жени і був під законом,
  • Но когда пришло назначенное время, Бог послал Своего Сына, рожденного от женщины, подвластного Закону,
  • щоб викупив тих, що під законом, щоб ми прийняли всиновленнє.
  • чтобы искупить находящихся под Законом и усыновить нас.
  • А що ви сини, то послав Бог Духа Сина свого в серця ваші, що покликує: Авва, Отче!
  • А поскольку вы — сыны Бога, то Бог поселил в ваши сердца Духа Своего Сына, Духа, Который взывает к Богу: «Абба!22 Отец!»
  • Тим же вже більш не невільник єси, а син; коли ж син, то й наслїдник Божий через Христа.
  • Так что ты уже не раб, а сын. А если сын, то Бог сделал тебя и наследником.
  • Тільки ж тодї, не знаючи Бога, служили ви тим, що не по природї були богами.
  • Когда вы еще не знали Бога, вы были рабами существ, которые по природе своей не боги.
  • Тепер же, знаючи Бога, більше ж будучи познані від Бога, як вертаєтесь до немочних та мізерних первотин, котрим знов наново служити хочете?
  • Но сейчас вы знаете Бога, вернее сказать, Бог знает вас. Так как же вы могли опять вернуться к этим слабым, ничтожным религиозным началам, в рабство к которым вы желаете отдаться?
  • Ви вважаєте на днї, місяцї, пори й лїта.
  • Вы даже чтите определенные дни, месяцы, времена и годы!
  • Боюсь за вас, що може марно працював коло вас.
  • Боюсь, что все мои труды ради вас были напрасны.
  • Будьте, браттє, благаю вас, як і я: бо й я (такий), як ви. Нїчим ви мене не скривдили.
  • Братья, умоляю вас, будьте как я, потому что и я стал таким, как вы.
    Вы не причинили мне никакого зла.
  • Ви ж знаєте, що я у немощі тїла благовістив вам перше.
  • Когда в первый раз я пришел к вам возвещать Радостную Весть, я испытывал телесную слабость, как вы это знаете.
  • І не погордували ви спокусою, що була в тїлї моїм, анї відопхнули, а як ангела Божого прийняли мене, як Христа Ісуса.
  • И хотя мое физическое состояние было испытанием и для вас, вы не пренебрегали тогда мной и не унизили меня. Вы приняли меня словно ангела Божьего, как бы Самого Христа Иисуса!
  • Яке ж то було блаженство ваше! Сьвідкую бо вам, що коли б можна, ви б тодї, вирвавши очі свої, оддали менї.
  • Где же теперь тогдашнее ваше счастье? Говорю вам, вы бы даже вырвали свои глаза и отдали бы их мне, если бы это было возможно.
  • То чи вже став я ворогом вам, говорячи вам правду?
  • Так неужели я стал вашим врагом оттого, что говорю вам истину?
  • Ревнують про вас не добре, а хочуть відлучити вас, щоб ви про них ревнували.
  • Я знаю, что эти люди ревниво стараются перетянуть вас на свою сторону, но к добру это не приведет. Они лишь хотят оторвать вас от нас, чтобы вы стали их ревностными приверженцами.
  • Добре ж ревнувати всякого часу в доброму, тай не тільки, як я приходжу до вас.
  • Хорошо всегда быть ревностным в достижении хорошей цели, а не только когда я бываю у вас.
  • Дїточки мої, (ви,) котрими знов мучусь (перед родинами), доки Христос в'образить ся у вас,
  • Дети мои, я снова испытываю родовые муки, пока в вас не отразится образ Христа.
  • хотїв би я бути у вас сьогоднї і змінити голос мій: бо я в непевности про вас.
  • Как бы мне хотелось сейчас быть среди вас и говорить с вами совсем в другом тоне, потому что меня удивляет то, что я о вас слышу.
  • Скажіть менї, ви, що хочете бути під законом: хиба ви закону не слухаєте?
  • Скажите мне, вы, желающие быть под Законом, разве вы не слушаете Закона?
  • Писано бо, що Авраам мав два сини, одного від невольницї, а одного од вільної.
  • Ведь написано, что у Авраама было двое сыновей — один родился от рабыни, а другой — от свободной женщины.23
  • Та що був од невольницї, родивсь по тїлу, а що од вільної, по обітницї.
  • Сын рабыни родился по человеческой инициативе,24 а сын свободной родился согласно обещанию Бога.
  • Се ж иносказаннє; се бо два завіти: один з гори Синая, що родить у неволю, котра єсть Агара.
  • Здесь содержится иносказание: две женщины символизируют два завета. Один был заключен на горе Синай, и его символ — Агарь, рождающая детей в рабство.
  • Бо Агара, се Синай, гора в Аравиї, прикладаєть ся ж до теперішнього Єрусалиму, і служить з дїтьми своїми.
  • Агарь — это гора Синай в Аравии, а также это современный Иерусалим, потому что Иерусалим и все его дети в рабстве.
  • А вишнїй Єрусалим вільний; він мати всїм нам.
  • Но Небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.
  • Писано бо: Звеселись, неплідна, що не роджаєш; гукай та покликуй, ти, що не мучилась; бо в одинокої багато дїтей, більш нїж у тієї, що має чоловіка.
  • Ведь написано:

    «Ликуй, бесплодная, не рожавшая детей!
    Запевай песню, кричи и ликуй,
    никогда не испытывавшая родовых мук,
    потому что у покинутой женщины будет больше детей,
    чем у той, что имеет мужа!»25

  • Ми ж, браттє, по Ісааку дїти обітування.
  • Вы же, братья, как и Исаак, дети обещания.
  • Та, як тодї, хто родивсь по тїлу, гонив того, хто по духу, так і тепер.
  • Тогда сын, рожденный обыкновенным образом, преследовал сына, рожденного по силе Духа. То же происходит и сейчас.
  • Тільки ж бо що глаголе писаннє? Вижени невільницю й сина її, не має бо наслїдувати син невільницї з сином вільної.
  • Но что говорит об этом Писание? Оно говорит: «Прогони рабыню и ее сына, потому что сын рабыни не разделит наследства с сыном свободной».26
  • Оце ж, браттє, ми не дїти невільницї, а вільної.
  • Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной!

  • ← (Галатів 3) | (Галатів 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025