Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Переклад Огієнка
Глаголю ж: Доки наслїдник малолїток, доти не відрізняєть ся від слуги, хоч він і пан усього,
Тож кажу́ я: поки спадкоє́мець дити́на, — він нічим від раба не різни́ться, хоч він пан над усім,
а єсть під опікунами та доморядниками аж до нароку отця.
але під опікуна́ми та керівника́ми знаходиться він аж до ча́су, що визначив ба́тько.
Так же й ми, як були малолїтками, були підневолені первотинами сьвіта.
Так і ми, — поки дітьми́ були, то були поневолені стихі́ями світу.
Як же прийшла повня часу, послав Бог Сина свого, що родивсь від жени і був під законом,
Як настало ж ви́повнення ча́су, Бог послав Свого Сина, що родився від жони, та став під Зако́ном,
щоб викупив тих, що під законом, щоб ми прийняли всиновленнє.
щоб викупити підзако́нних, щоб усино́влення ми прийняли́.
А що ви сини, то послав Бог Духа Сина свого в серця ваші, що покликує: Авва, Отче!
А що ви сини́, Бог послав у ваші серця Духа Сина Свого, що викликує: „Авва, Отче!“
Тим же вже більш не невільник єси, а син; коли ж син, то й наслїдник Божий через Христа.
Тому ти вже не раб, але син. А як син, то й спадкоє́мець Божий через Христа.
Тільки ж тодї, не знаючи Бога, служили ви тим, що не по природї були богами.
Та тоді, не знаючи Бога, служили ви тим, що з істоти бога́ми вони не були́.
Тепер же, знаючи Бога, більше ж будучи познані від Бога, як вертаєтесь до немочних та мізерних первотин, котрим знов наново служити хочете?
А тепер, як пізнали ви Бога, чи краще — як Бог вас пізнав, — як вертаєтесь знов до слаби́х та вбогих стихі́й, яким хочете знов, як давніше, служити?
Ви вважаєте на днї, місяцї, пори й лїта.
Ви вважаєте пильно на дні та на місяці, і на по́ри та ро́ки.
Боюсь за вас, що може марно працював коло вас.
Я боюся за вас, чи не да́рмо я працював коло вас?..
Будьте, браттє, благаю вас, як і я: бо й я (такий), як ви. Нїчим ви мене не скривдили.
Прошу́ я вас, браття, — будьте, як я, бо й я такий самий, як ви. Нічим ви мене не покри́вдили!
Ви ж знаєте, що я у немощі тїла благовістив вам перше.
І знаєте ви, що в не́мочі тіла я перше звіщав вам Єва́нгелію,
І не погордували ви спокусою, що була в тїлї моїм, анї відопхнули, а як ангела Божого прийняли мене, як Христа Ісуса.
ви ж моєю спокусою в тілі моїм не пого́рдували, і мене не відкинули, але, немов а́нгола Божого, ви прийняли́ мене, як Христа Ісуса!
Яке ж то було блаженство ваше! Сьвідкую бо вам, що коли б можна, ви б тодї, вирвавши очі свої, оддали менї.
Тож де ваше тодішнє блаже́нство? Свідкую бо вам, що якби було можна, то ви вибрали б очі свої та мені віддали́ б!
То чи вже став я ворогом вам, говорячи вам правду?
Чи ж я став для вас ворогом, правду гово́рячи вам?
Ревнують про вас не добре, а хочуть відлучити вас, щоб ви про них ревнували.
Недобре пильнують про вас, але вас відлучити хо́чуть, щоб ви пильнували про них.
Добре ж ревнувати всякого часу в доброму, тай не тільки, як я приходжу до вас.
То добре, — пильнувати про добре постійно, а не тільки тоді, як прихо́джу до вас.
Дїточки мої, (ви,) котрими знов мучусь (перед родинами), доки Христос в'образить ся у вас,
Ді́тки мої, — я зно́ву для вас терплю́ муки поро́ду, поки образ Христа не віді́б'ється в вас!
хотїв би я бути у вас сьогоднї і змінити голос мій: бо я в непевности про вас.
Я хотів би тепер бути в вас та змінити свій голос, бо маю я су́мнів за вас.
Скажіть менї, ви, що хочете бути під законом: хиба ви закону не слухаєте?
Скажіть мені ви, що хочете бути під Зако́ном: чи не слухаєтесь ви Зако́ну?
Писано бо, що Авраам мав два сини, одного від невольницї, а одного од вільної.
Бо написано: „Мав Авраам двох синів, одно́го від рабині, а другого від вільної“.
Та що був од невольницї, родивсь по тїлу, а що од вільної, по обітницї.
Але той, хто був від рабині, народився за тілом, а хто був від вільної, — за обі́тницею.
Се ж иносказаннє; се бо два завіти: один з гори Синая, що родить у неволю, котра єсть Агара.
Розуміти це треба інакше, бо це два заповіти: один від гори Сіна́й, що в ра́бство народжує, а він — то Аґа́р.
Бо Агара, се Синай, гора в Аравиї, прикладаєть ся ж до теперішнього Єрусалиму, і служить з дїтьми своїми.
Бо Аґа́р — то гора Сіна́й в Ара́бії, а відповідає сучасному Єрусалимові, який у ра́бстві з своїми дітьми́.
А вишнїй Єрусалим вільний; він мати всїм нам.
А ви́шній Єрусали́м — вільний, він мати всім нам!
Писано бо: Звеселись, неплідна, що не роджаєш; гукай та покликуй, ти, що не мучилась; бо в одинокої багато дїтей, більш нїж у тієї, що має чоловіка.
Бо написано: „Звеселися, неплідна, ти, що не родиш! Гукай та викликуй ти, що в поро́ді не мучилась, бо в полишеної значно більше дітей, ніж у тієї, що має вона чоловіка!“
Та, як тодї, хто родивсь по тїлу, гонив того, хто по духу, так і тепер.
Але як і тоді, — хто родився за тілом, переслідував тих, хто родився за духом, так само й тепер.
Тільки ж бо що глаголе писаннє? Вижени невільницю й сина її, не має бо наслїдувати син невільницї з сином вільної.
Та що каже Писа́ння? „Прожени рабиню й сина її, бо не буде спадкува́ти син рабині ра́зом із сином вільної“.