Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 3) | (Галатів 5) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Глаголю ж: Доки наслїдник малолїток, доти не відрізняєть ся від слуги, хоч він і пан усього,
  • Вот что хочу сказать вам: до тех пор, пока наследник ещё ребёнок, он ничем не отличается от раба, хотя и владеет всем.
  • а єсть під опікунами та доморядниками аж до нароку отця.
  • Он находится под охраной опекунов и домоправителей до времени, назначенного его отцом.
  • Так же й ми, як були малолїтками, були підневолені первотинами сьвіта.
  • Так же и мы, пока были "детьми", были подчинены бесполезным законам этого мира.
  • Як же прийшла повня часу, послав Бог Сина свого, що родивсь від жени і був під законом,
  • Когда пришло исполнение времени, Бог послал нам Сына Своего, рождённого от женщины и жившего по закону,
  • щоб викупив тих, що під законом, щоб ми прийняли всиновленнє.
  • с тем чтобы Он освободил тех, кто находится под властью закона, дабы Бог усыновил нас.
  • А що ви сини, то послав Бог Духа Сина свого в серця ваші, що покликує: Авва, Отче!
  • И так как вы — дети Его, Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, взывающего: "Абба! Отец!"
  • Тим же вже більш не невільник єси, а син; коли ж син, то й наслїдник Божий через Христа.
  • Таким образом, не раб ты более, а сын. А если ты сын, то Бог сделал тебя и наследником.
  • Тільки ж тодї, не знаючи Бога, служили ви тим, що не по природї були богами.
  • В прошлом, когда не знали вы Бога, вы были рабами богов, которые и не боги на самом деле.
  • Тепер же, знаючи Бога, більше ж будучи познані від Бога, як вертаєтесь до немочних та мізерних первотин, котрим знов наново служити хочете?
  • Но теперь вы знаете истинного Бога (или, вернее, вы стали известны Богу)! Почему же вы опять возвращаетесь к этим жалким, бесполезным законам, которым снова пытаетесь служить?
  • Ви вважаєте на днї, місяцї, пори й лїта.
  • Вы соблюдаете особые дни, месяцы, времена года и годы.
  • Боюсь за вас, що може марно працював коло вас.
  • Мне страшно за вас! Как будто весь мой труд на благо вам был напрасен.
  • Будьте, браттє, благаю вас, як і я: бо й я (такий), як ви. Нїчим ви мене не скривдили.
  • Уподобьтесь мне. Ведь я же уподобился вам. Братья! Я умоляю вас не потому, что вы причинили мне какое зло.
  • Ви ж знаєте, що я у немощі тїла благовістив вам перше.
  • Вы знаете, что когда я впервые пришёл к вам больной и стал благовествовать,
  • І не погордували ви спокусою, що була в тїлї моїм, анї відопхнули, а як ангела Божого прийняли мене, як Христа Ісуса.
  • то несмотря на то, что моё состояние было испытанием для вас, вы не презрели меня и не отвергли. Наоборот, вы приветствовали меня, как Ангела Божьего, как если бы я был самим Христом Иисусом.
  • Яке ж то було блаженство ваше! Сьвідкую бо вам, що коли б можна, ви б тодї, вирвавши очі свої, оддали менї.
  • Так что же случилось с вашей радостью? Ибо сам я свидетель, что если бы вы могли, то вынули бы глаза свои и отдали их мне.
  • То чи вже став я ворогом вам, говорячи вам правду?
  • Неужели я сделался врагом вашим из-за того, что говорил вам правду?
  • Ревнують про вас не добре, а хочуть відлучити вас, щоб ви про них ревнували.
  • Желающие, чтобы вы соблюдали закон, принимают в вас деятельное участие по недостойным причинам. Они пытаются увести вас от меня, чтобы привлечь к себе.
  • Добре ж ревнувати всякого часу в доброму, тай не тільки, як я приходжу до вас.
  • Всегда хорошо, когда кто-то в тебе принимает участие, но лишь с добрыми намерениями, а не только пока я нахожусь среди вас.
  • Дїточки мої, (ви,) котрими знов мучусь (перед родинами), доки Христос в'образить ся у вас,
  • Дорогие дети мои! Ради вас я снова прохожу через муки рождения, пока вы не станете подобны Христу.
  • хотїв би я бути у вас сьогоднї і змінити голос мій: бо я в непевности про вас.
  • Я хотел бы быть среди вас сейчас и изменить свой голос, ибо не знаю, что делать с вами.
  • Скажіть менї, ви, що хочете бути під законом: хиба ви закону не слухаєте?
  • Скажите же мне: вы, кто хочет быть в повиновении закону, разве не слышите, что говорит закон?
  • Писано бо, що Авраам мав два сини, одного від невольницї, а одного од вільної.
  • Он гласит, что у Авраама было два сына, один от рабыни, а другой от свободной женщины.
  • Та що був од невольницї, родивсь по тїлу, а що од вільної, по обітницї.
  • Тот, кто был от рабыни, родился при обычных обстоятельствах, тот же, кто был от свободной женщины, родился в результате обещания, данного Богом.
  • Се ж иносказаннє; се бо два завіти: один з гори Синая, що родить у неволю, котра єсть Агара.
  • Эти события имеют скрытое значение. Эти женщины олицетворяют собой два соглашения. Одно пришло с горы Синай, и от него-то и пошли люди, обречённые на рабство. Это соглашение олицетворяет собой Агарь.
  • Бо Агара, се Синай, гора в Аравиї, прикладаєть ся ж до теперішнього Єрусалиму, і служить з дїтьми своїми.
  • Агарь воплощает собой гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, ибо она в рабстве вместе с детьми своими.
  • А вишнїй Єрусалим вільний; він мати всїм нам.
  • Тот же Иерусалим, что в небесах, — свободен. Небесный Иерусалим — мать наша.
  • Писано бо: Звеселись, неплідна, що не роджаєш; гукай та покликуй, ти, що не мучилась; бо в одинокої багато дїтей, більш нїж у тієї, що має чоловіка.
  • Ибо сказано в Писании: "Радуйся, бесплодная, не знавшая деторождения. Разразись криками ликования, та, которая не знала мук родовых, ибо детей у отчаявшейся матери больше, чем у той, которая замужем".
  • Ми ж, браттє, по Ісааку дїти обітування.
  • Вы же, братья, подобно Исааку — дети, родившиеся в результате обещания Бога.
  • Та, як тодї, хто родивсь по тїлу, гонив того, хто по духу, так і тепер.
  • Но как тогда родившийся при обычных обстоятельствах преследовал родившегося по воле Духа, так и теперь.
  • Тільки ж бо що глаголе писаннє? Вижени невільницю й сина її, не має бо наслїдувати син невільницї з сином вільної.
  • Что же сказано в Писании? "Отошлите прочь рабыню и сына её. Ибо сын рабыни не будет наследником наравне с сыном свободной женщины".
  • Оце ж, браттє, ми не дїти невільницї, а вільної.
  • А потому, братья, мы — не дети рабыни. Напротив, мы — дети свободной женщины.

  • ← (Галатів 3) | (Галатів 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025