Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
У волї ж оце, котрою Христос визволив нас, стійте, і під ярмо неволї знов не піддавайтесь.
Ось я Павел глаголю вам, що коли ви обрізуєтесь, Христос вам нїчого не поможе.
Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.
Сьвідкую ж знов кожному чоловіку обрізаному, що винен увесь закон чинити.
Обернулись ви в нїщо (одійшовши) від Христа; (ви,) що оправдуєтесь законом, од благодати відпали.
You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace.
Ми бо духом од віри надїї праведности ждемо.
For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.
Бо в Христї Ісусї нї обрізаннє нїчого не може, нї необрізаннє, а віра, любовю сильна.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.
Ви бігли добре. Хто заборонив вам коритись правдї?
Love Fulfills the Law
You ran well. Who hindered you from obeying the truth?
You ran well. Who hindered you from obeying the truth?
Сей перекір не від того (приходить), хто покликав вас.
This persuasion does not come from Him who calls you.
Покладаюсь на вас у Господї, що не думати мете нїчого иншого, а хто колотить вами, понесе свій осуд, хто б він нї був.
I have confidence in you, in the Lord, that you will have no other mind; but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is.
Я ж, браттє, коли ще проповідую обрізаннє, то чого ще гонять мене? Тодї обернеть ся в нїщо поблазнь хреста.
And I, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then the offense of the cross has ceased.
Ой коли б відсїчено тих, що колотять вами!
Ви бо, браттє, покликані на волю; тільки щоб воля ваша не була причиною (до гріха) тїлу; а любовю служіть один одному.
For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
Увесь бо закон в одному слові сповняєть ся: Люби ближнього твого, як себе самого.
For all the law is fulfilled in one word, even in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
Коли ж ви гризете й заїдаєте один одного, то гледїть, щоб не були пожерті один від одного.
But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!
Глаголю ж: Духом ходїть, і хотїння тїлесного не звершуйте.
Walking in the Spirit
I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
Бо тїло бажає (того що) проти духа, а дух, (що) проти тїла; се ж одно другому противить ся, щоб не, що хочете, те робили.
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish.
Коли ж водитесь духом, то ви не під законом.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Явні ж дїла тїлесні; оце вони: перелюб, блуд, нечистота, розпуст,
ідолослуженнє, чаруваннє, ворогуваннє, свари, ненависть, гнїв, суперечки, незгода, єресї,
idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, heresies,
зависть, убийство, пянство, бенкети й таке инше. Се наперед глаголю вам, яко ж і наперед глаголав, що хто таке робить, ті царства Божого не наслїдять.
А овощ духа: любов, радощі, мир, довготерпіннє, добрість, милосердє, віра,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
тихість, вдержливість. На таких нема закону.
А которі Христові, ті розпяли тїло з страстьми і хотїннєм.
And those who are Christ’s have crucified the flesh with its passions and desires.