Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Галатів 6:15
-
Переклад Куліша та Пулюя
У Христї бо Ісусї нї обрізаннє нїчого не може, нї необрізаннє, а нове створіннє.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
бо ані обрізання, ані необрізання є щось, лише — нове створіння. -
(ua) Сучасний переклад ·
Бо ні обрізання, ні необрізання не мають ніякого значення. Що справді важливе — це нове створіння [24] Боже. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо сили немає ані обрі́зання, ані необрізання, а створі́ння нове́. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже [в Ісусі Христі] не має значення ні обрізання, ні необрізання, але нове творіння. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь. -
(en) King James Bible ·
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature. -
(en) New International Version ·
Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is the new creation. -
(en) English Standard Version ·
For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное — это быть новым творением! -
(en) New King James Version ·
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо ни обрезание, ни не обрезание ничего не значат. Важно лишь, чтобы вы стали новым созданием Божьим. -
(en) New American Standard Bible ·
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation. -
(en) Darby Bible Translation ·
For [in Christ Jesus] neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation. -
(en) New Living Translation ·
It doesn’t matter whether we have been circumcised or not. What counts is whether we have been transformed into a new creation.