Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 5) | (Ефесян 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Браттє, хоч і впаде чоловік у яке прогрішеннє, ви, духовні, направляйте такого духом тихости, доглядаючи себе, щоб і тобі не бути спокушеним.
  • Bear One Another’s Burdens

    Brethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.
  • Один одного тягарі носїть, і так сповняйте закон Христів.
  • Bear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
  • Коли бо хто думає, що він що єсть, бувши нїчим, сам себе обманює.
  • For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
  • Дїло ж своє нехай випробовує кожен, тодї хвалу в собі мати ме, а не в иншому.
  • But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.
  • Кожен бо свій тягар нести ме.
  • For each one will bear his own load.
  • Нехай же дїлить ся той, хто учить ся слова, з тим, хто навчає всього доброго.
  • The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.
  • Не обманюйте себе: З Бога насьміятись не можна; що бо чоловік сїє, те й жати ме.
  • Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, this he will also reap.
  • Бо хто сїє тїлу своєму, од тїла жати ме зотлїннє; а хто сїє духу, од духа пожне життє вічнє.
  • For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
  • Добре ж роблячи, не вниваймо, свого бо часу своє жати мем, не ослабіваючи.
  • Let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.
  • Тим же оце, доки час маємо, робімо добро всїм, а найбільш товаришам по вірі.
  • So then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
  • Бачите, який великий лист написав я вам своєю рукою.
  • See with what large letters I am writing to you with my own hand.
  • Которі хочуть хвалитись по тїлу, ті примушують вас обрізуватись, тільки щоб за хрест Христів гонимим їм не бути.
  • Those who desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.
  • Бо і ті, що обрізались, і самі закону не додержують, а хочуть, щоб ви обрізувались, аби в вашому тїлї хвалитись.
  • For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they desire to have you circumcised so that they may boast in your flesh.
  • Мене ж не доведи (Боже) хвалитись (чим небудь) тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, котрим менї сьвіт розпято, а я сьвітові.
  • But may it never be that I would boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
  • У Христї бо Ісусї нї обрізаннє нїчого не може, нї необрізаннє, а нове створіннє.
  • For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
  • І которі по правилу сьому живуть, мир на них і милость і на Ізраїлї Божому.
  • And those who will walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
  • На останок, нехай нїхто не завдає менї журби; бо я рани Господа Ісуса на тїлї моїм ношу.
  • From now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the brand-marks of Jesus.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим, браттє. Амінь.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.

  • ← (Галатів 5) | (Ефесян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025