Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ефесян 2:17
-
Переклад Куліша та Пулюя
і прийшовши благовістив мир вам, далеким і близьким,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він прийшов звістувати мир вам, що були далеко, і мир тим, що були близько; -
(ua) Сучасний переклад ·
Христос прийшов і приніс вам Звістку про мир — далеким від Бога і близьким.[6] -
(ua) Переклад Огієнка ·
І, прийшовши, „Він благовісти́в мир вам, далеким, і мир близьки́м“, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Прийшовши, Він благовістив мир вам — далеким, і мир вам — близьким; -
(ru) Синодальный перевод ·
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким, -
(en) King James Bible ·
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh. -
(en) New International Version ·
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near. -
(en) English Standard Version ·
And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он пришел и принес Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему,6 -
(en) New King James Version ·
And He came and preached peace to you who were afar off and to those who were near. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тогда пришёл Он и стал проповедовать мир вам, — тем, кто был далёк, и тем, кто был близок, -
(en) New American Standard Bible ·
AND HE CAME AND PREACHED PEACE TO YOU WHO WERE FAR AWAY, AND PEACE TO THOSE WHO WERE NEAR; -
(en) Darby Bible Translation ·
and, coming, he has preached the glad tidings of peace to you who [were] afar off, and [the glad tidings of] peace to those [who were] nigh. -
(en) New Living Translation ·
He brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and peace to the Jews who were near.