Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Того ради й я, Павел, вязник ІсусХристів за вас поган.
The Mystery of the Gospel
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Коли ви чували про служеннє благодати Божої, даної менї між вами,
If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
що одкриттєм обявилась менї тайна (яко ж перше я написав коротко,
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
з того можете, читаючи, зрозуміти розум мій у тайнї Христовій),
Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
котра в инших родах не обявилась синам чоловічим, яко ж тепер одкрилась сьвятим Його апостолам і пророкам Духом,
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
що погане також наслїдники, однотїлесники і спільники обітування Його в Христї через благовістє,
That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
котрому став я служителем по дару благодати Божої, даної менї по дїйству сили Його.
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
Менї, меньшому всїх сьвятих, дана ся благодать, благовістити між поганами про недослїджене багацтво Христове,
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
і з'ясувати всїм, що се за спільність тайни, закритої од віків у Бозї, що створив усе Ісусом Христом,
And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
щоб обявилась тепер князївствам і силам на небесах через церкву усяка премудрість Божа,
To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
по вічньому постановленню, котре зробив у Христї Ісусї, Господї нашому,
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
в котрому маємо сьміливість і приступ у надїї через віру Його.
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
Тим же благаю вас не смутитись горем моїм про вас, котре єсть слава ваша.
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Того ж то приклоняю колїна мої перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,
Paul's Prayer for the Ephesians
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
від котрого всяке отцївство на небесах і на землї зветь ся,
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
щоб дав вам по багацтву слави своєї утвердитись силою через Духа Його у нутряному чоловіку,
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
щоб Христос вселив ся вірою в серця ваші, щоб ви, закоренившись і оснувавшись у любови,
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
могли зрозуміти з усїма сьвятими, що таке ширина, й довжина, й глибина, й висота,
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
і зрозуміти любов Христову, що перевисшує (всякий) розум, щоб сповнились усякою повнею Божою.
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
Тому ж, хто може зробити геть більш над усе, чого просимо або думаємо, по силї, що дїйствує в вас.
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,