Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 2) | (Ефесян 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Того ради й я, Павел, вязник ІсусХристів за вас поган.
  • По этой причине я, Павел — пленник Христа Иисуса ради вас, язычники.
  • Коли ви чували про служеннє благодати Божої, даної менї між вами,
  • Вы несомненно слышали о том, как Божья благодать была оказана мне ради блага вашего,
  • що одкриттєм обявилась менї тайна (яко ж перше я написав коротко,
  • так что через откровение стала мне известна тайна Божья, о чём я уже кратко писал раньше,
  • з того можете, читаючи, зрозуміти розум мій у тайнї Христовій),
  • и если вы прочтёте это, то сможете понять, как проник я в тайную истину о Христе.
  • котра в инших родах не обявилась синам чоловічим, яко ж тепер одкрилась сьвятим Його апостолам і пророкам Духом,
  • Прежним поколениям людей тайна эта не была объявлена так, как сейчас открылась она Его святым Апостолам и пророкам через Дух.
  • що погане також наслїдники, однотїлесники і спільники обітування Його в Христї через благовістє,
  • Тайна эта в том, что язычники вместе с иудеями — сонаследники, сочлены одного и того же тела и соучастники в том, что обещано через Христа Иисуса.
  • котрому став я служителем по дару благодати Божої, даної менї по дїйству сили Його.
  • По благодати Божьей, дарованной мне властью Его, я стал слугой, проповедующим благую весть.
  • Менї, меньшому всїх сьвятих, дана ся благодать, благовістити між поганами про недослїджене багацтво Христове,
  • Хотя я и меньше самого ничтожного из всех людей Божьих, мне был дан дар проповедовать язычникам о непостижимом богатстве Христовом
  • і з'ясувати всїм, що се за спільність тайни, закритої од віків у Бозї, що створив усе Ісусом Христом,
  • и разъяснять всем, в чём заключается тайный замысел. От начала времени он оставался сокрытым у Бога, сотворившего всё и вся,
  • щоб обявилась тепер князївствам і силам на небесах через церкву усяка премудрість Божа,
  • чтобы теперь открыть правителям и владыкам в Царстве Небесном с помощью Церкви многогранную мудрость Божью
  • по вічньому постановленню, котре зробив у Христї Ісусї, Господї нашому,
  • в соответствии со своим извечным намерением, что и исполнил Он через Христа Иисуса, Господа нашего.
  • в котрому маємо сьміливість і приступ у надїї через віру Його.
  • В Христе мы обрели смелость и надёжный доступ в присутствие Божье, благодаря вере в Него.
  • Тим же благаю вас не смутитись горем моїм про вас, котре єсть слава ваша.
  • Посему, я и молюсь, чтобы вы не отступили из-за моего страдания, ибо в этом страдании — ваша слава.
  • Того ж то приклоняю колїна мої перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,
  • По этой причине я преклоняю колени перед Отцом,
  • від котрого всяке отцївство на небесах і на землї зветь ся,
  • от Кого каждая семья на земле и на небе получила своё имя.
  • щоб дав вам по багацтву слави своєї утвердитись силою через Духа Його у нутряному чоловіку,
  • Пусть же Он от великого богатства своего даст вам силу укрепить своё духовное начало через Дух Его,
  • щоб Христос вселив ся вірою в серця ваші, щоб ви, закоренившись і оснувавшись у любови,
  • чтобы Христос жил в сердцах ваших благодаря вере. Пусть ваши корни и основа зиждутся на любви,
  • могли зрозуміти з усїма сьвятими, що таке ширина, й довжина, й глибина, й висота,
  • чтобы вы были в состоянии понять вместе со всеми людьми Божьими, сколь широка, глубока, высока и нескончаема любовь Христова,
  • і зрозуміти любов Христову, що перевисшує (всякий) розум, щоб сповнились усякою повнею Божою.
  • и узнать эту любовь, превосходящую всё вам известное, чтобы исполниться вам всею полнотой Бога.
  • Тому ж, хто може зробити геть більш над усе, чого просимо або думаємо, по силї, що дїйствує в вас.
  • Так слава же Ему, Тому, Кто в состоянии свершить много более того, о чём мы молим и думаем, благодаря силе Его, действующей в нас.
  • Тому слава в церкві в Христї Ісусї по всї роди на віки вічні. Амінь.
  • Слава Ему в церкви и во Христе Иисусе, на все грядущие поколения во веки веков. Аминь.

  • ← (Ефесян 2) | (Ефесян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025