Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ефесян 4:28
-
Переклад Куліша та Пулюя
Хто крав, більш не крадь, а лучче працюй, роблячи руками своїми добре, щоб мав що подати тому, хто в нуждї.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто крав, нехай не краде більше, а краще хай працює, творивши власними руками добро, щоб він мав змогу дати тому, хто потребує. -
(ua) Сучасний переклад ·
Хто крав, нехай більше не краде. Краще працювати й зробити щось корисне, щоб поділитися тим з нужденними. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто крав, нехай більше не кра́де, а краще нехай працює та чинить руками своїми добро, щоб мати подати нужде́нному. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто крав, хай більше не краде, але краще нехай працює, роблячи своїми руками добро, аби мав що подати тому, хто має потребу. -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто крал, вперёд не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся. -
(en) King James Bible ·
Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth. -
(en) New International Version ·
Anyone who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with their own hands, that they may have something to share with those in need. -
(en) English Standard Version ·
Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need. -
(ru) Новый русский перевод ·
Кто крал, пусть больше не крадет, а зарабатывает на жизнь своим трудом и делится с теми, кто в нужде. -
(en) New King James Version ·
Let him who stole steal no longer, but rather let him labor, working with his hands what is good, that he may have something to give him who has need. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто привык красть, не должен больше этого делать, а должен трудиться и сделать что-нибудь полезное руками своими, чтобы приобрести то, что можно было бы разделить с тем, кто в нужде. -
(en) New American Standard Bible ·
He who steals must steal no longer; but rather he must labor, performing with his own hands what is good, so that he will have something to share with one who has need. -
(en) Darby Bible Translation ·
Let the stealer steal no more, but rather let him toil, working what is honest with [his] hands, that he may have to distribute to him that has need. -
(en) New Living Translation ·
If you are a thief, quit stealing. Instead, use your hands for good hard work, and then give generously to others in need.