Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 3) | (Ефесян 5) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • Благаю ж оце вас я, вязник у Господї, ходити достойно поклику, яким вас покликано,
  • Итак, я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,
  • з усякою смирнотою й тихостю, з довготерпеливістю, терплячи один одного в любови,
  • со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью,
  • стараючись держати єдиненнє духа в мирному союзї.
  • стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
  • Одно тїло й один дух, яко ж і покликані в одній надїї вашого покликання;
  • Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;
  • один Господь, одна віра, одно хрещеннє,
  • один Господь, одна вера, одно крещение,
  • один Бог і Отець усїх, що над усїма й через усїх і в усїх вас.
  • один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.
  • Кожному ж з нас дана благодать по мірі даровання Христового.
  • Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.
  • Тим же глаголе: Зійшовши на висоту, полонив єси полонь, і дав дари людям.
  • Посему и сказано: «восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам».
  • (А те [слово] зійшов, що ж воно [значить], коли не те, що перш зійшов у найнищі сторони землї?
  • А «восшёл» что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?
  • Хто зійшов додолу, се Той, що й зійшов вище всїх небес, щоб сповнити все.)
  • Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить всё.
  • І Він настановив инших апостолами, а инших пророками, а инших благовістниками, а инших пастирями та учителями,
  • И Он поставил одних Апостолами, других — пророками, иных — Евангелистами, иных — пастырями и учителями,
  • на звершеннє сьвятих, на дїло служення, на збудуваннє тїла Христового,
  • к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,
  • доки дійдемо всї до з'єдинення віри і познання Сина Божого, до чоловіка звершеного, до міри зросту сповнення Христового,
  • доколе все придём в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;
  • щоб більш не бути малолїтками, хвилюючись і кидаючись від усякого вітру науки, в оманї людській, у лукавстві до підступного заблуду,
  • дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,
  • а ходячи поправдї в любови помножаймо все в Того, котрий єсть голова, Христос,
  • но истинною любовью всё возращали в Того, Который есть глава Христос,
  • котрого все тїло зложене і звязано всякою увяззю спромоги по дїйству, (яке є) в мірі кожної части, робить зрост тїла на збудуваннє самого себе в любові.
  • из Которого всё тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.
  • Се ж оце глаголю і сьвідкую в Господї, щоб вам більш не ходити, яко ж і инші погане ходять у суєтї ума свого,
  • Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего,
  • оморочені мислями, відчужені від життя Божого через невіжество, що єсть в них, через окаменїннє сердець їх.
  • будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.
  • Вони, зробившись безчувственними, оддали себе розпусту, щоб робити всяку нечистоту в зажерливости.
  • Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью.
  • Ви ж не так познали Христа:
  • Но вы не так познали Христа;
  • коли ж бо чули Його і в Йому навчились, що істина в Ісусї,
  • потому что вы слышали о Нём и в Нём научились, — так как истина во Иисусе, —
  • щоб відложити вам по першому життю давнього чоловіка, що тлїє в похотях лукавих,
  • отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,
  • а обновлятись духом ума вашого,
  • а обновиться духом ума вашего
  • та й одягнутись у нового чоловіка, створеного по Богу в праведности і сьвятости правди.
  • и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.
  • Тим же, відкинувши лож, говоріть правду кожен до ближнього свого; бо ми один одному члени.
  • Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
  • Гнївайтесь та й не грішіть: нехай сонце не зайде у гнїві вашому.
  • Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдёт во гневе вашем;
  • Анї давайте місця дияволу.
  • и не давайте места диаволу.
  • Хто крав, більш не крадь, а лучче працюй, роблячи руками своїми добре, щоб мав що подати тому, хто в нуждї.
  • Кто крал, вперёд не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
  • Всяке гниле слово нехай не виходить з уст ваших, а тільки таке, що годить ся на збудуваннє віри, щоб подало благодать тим, хто чує.
  • Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим.
  • І не засмучуйте Духа сьвятого Божого, котрим ви запечатані в день викупу.
  • И не оскорбляйте Святого Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления.
  • Усяка гіркість, і гнїв, і ярость, і крик, і лайка нехай зникне од вас із усїм лихим.
  • Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
  • Бувайте ж один до одного добрі, милосерні, прощаючи один одному, яко ж і Бог у Христї простив вам.
  • но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.

  • ← (Ефесян 3) | (Ефесян 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025