Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 3) | (Ефесян 5) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Хоменка

  • Благаю ж оце вас я, вязник у Господї, ходити достойно поклику, яким вас покликано,
  • Отож, благаю вас я, Господній в'язень, поводитися достойно покликання, яким вас візвано,
  • з усякою смирнотою й тихостю, з довготерпеливістю, терплячи один одного в любови,
  • в повноті покори й лагідности, з довготерпеливістю, терплячи один одного в любові,
  • стараючись держати єдиненнє духа в мирному союзї.
  • стараючися зберігати єдність духа зв'язком миру.
  • Одно тїло й один дух, яко ж і покликані в одній надїї вашого покликання;
  • Одне бо тіло, один дух, а й в одній надії вашого покликання, яким ви були візвані.
  • один Господь, одна віра, одно хрещеннє,
  • Один Господь, одна віра, одне хрищення.
  • один Бог і Отець усїх, що над усїма й через усїх і в усїх вас.
  • Один Бог і Отець усіх, що над усіма й через усіх і в усіх.
  • Кожному ж з нас дана благодать по мірі даровання Христового.
  • Кожному з нас дана благодать за мірою Христових дарів.
  • Тим же глаголе: Зійшовши на висоту, полонив єси полонь, і дав дари людям.
  • Тому й сказано: “Вийшов на висоту, забрав у полон бранців, дав дари людям.”
  • (А те [слово] зійшов, що ж воно [значить], коли не те, що перш зійшов у найнищі сторони землї?
  • А те “вийшов” що означає, як не те, що він був зійшов і в найнижчі частини землі?
  • Хто зійшов додолу, се Той, що й зійшов вище всїх небес, щоб сповнити все.)
  • Той же, хто був зійшов на низ, це той самий, що вийшов найвище всіх небес, щоб усе наповнити.
  • І Він настановив инших апостолами, а инших пророками, а инших благовістниками, а инших пастирями та учителями,
  • І він сам настановив одних апостолами, інших — пророками, ще інших — євангелистами і пастирями, і вчителями,
  • на звершеннє сьвятих, на дїло служення, на збудуваннє тїла Христового,
  • для вдосконалення святих на діло служби, на будування Христового тіла,
  • доки дійдемо всї до з'єдинення віри і познання Сина Божого, до чоловіка звершеного, до міри зросту сповнення Христового,
  • аж поки ми всі не дійдемо до єдности в вірі й до повного спізнання Божого Сина, до звершености мужа, до міри повного зросту повноти Христа.
  • щоб більш не бути малолїтками, хвилюючись і кидаючись від усякого вітру науки, в оманї людській, у лукавстві до підступного заблуду,
  • Тоді ми не будемо більше малолітками, яких кидають хвилі і яких обносить усякий вітер науки, зводячи на манівці людською хитрістю й обманом.
  • а ходячи поправдї в любови помножаймо все в Того, котрий єсть голова, Христос,
  • Але будемо жити по правді та в любові, в усьому зростаючи в того, хто є головою — у Христа.
  • котрого все тїло зложене і звязано всякою увяззю спромоги по дїйству, (яке є) в мірі кожної части, робить зрост тїла на збудуваннє самого себе в любові.
  • Кожне тіло, складене та споєне всякою в'яззю допомоги, згідно з відповідним діянням кожного члена, від нього бере зріст на будування самого себе в любові.
  • Се ж оце глаголю і сьвідкую в Господї, щоб вам більш не ходити, яко ж і инші погане ходять у суєтї ума свого,
  • Отож, кажу і в Господі вас заклинаю, щоб ви більш не поводились, як поводяться погани, що ходять у марноті свого ума,
  • оморочені мислями, відчужені від життя Божого через невіжество, що єсть в них, через окаменїннє сердець їх.
  • бувши запоморочені умом, далекі від життя в Бозі із-за свого неуцтва, що є в них, та через зачерствілість свого серця.
  • Вони, зробившись безчувственними, оддали себе розпусту, щоб робити всяку нечистоту в зажерливости.
  • Вони, очманівши, віддали себе непогамованій розпусті, щоб з ненаситністю коїти всяку нечисть.
  • Ви ж не так познали Христа:
  • Та ви не так Христа вивчили,
  • коли ж бо чули Його і в Йому навчились, що істина в Ісусї,
  • як це про нього чули й були навчилися у ньому, як то воно справді є в Ісусі.
  • щоб відложити вам по першому життю давнього чоловіка, що тлїє в похотях лукавих,
  • А саме: вам треба позбутися, за вашим попереднім життям, старої людини, яку розтлівають звабливі пристрасті,
  • а обновлятись духом ума вашого,
  • а відновитись духом вашого ума
  • та й одягнутись у нового чоловіка, створеного по Богу в праведности і сьвятости правди.
  • й одягнутись у нову людину, створену на подобу Божу, у справедливості й у святості правди.
  • Тим же, відкинувши лож, говоріть правду кожен до ближнього свого; бо ми один одному члени.
  • Тому, відкинувши брехню, говоріть кожен правду ближньому своєму, ми бо один одному члени.
  • Гнївайтесь та й не грішіть: нехай сонце не зайде у гнїві вашому.
  • Гнівайтеся, та не грішіте! Хай сонце не заходить над вашим гнівом;
  • Анї давайте місця дияволу.
  • і не давайте місця дияволові.
  • Хто крав, більш не крадь, а лучче працюй, роблячи руками своїми добре, щоб мав що подати тому, хто в нуждї.
  • Хто крав, нехай не краде більше, а краще хай працює, творивши власними руками добро, щоб він мав змогу дати тому, хто потребує.
  • Всяке гниле слово нехай не виходить з уст ваших, а тільки таке, що годить ся на збудуваннє віри, щоб подало благодать тим, хто чує.
  • Жадне погане слово нехай не виходить з уст ваших, а лише гарне, що може в потребі повчити, і щоб це вийшло на користь тим, які чують його.
  • І не засмучуйте Духа сьвятого Божого, котрим ви запечатані в день викупу.
  • І не засмучуйте Святого Духа Божого, що ним ви назнаменовані на день відкуплення.
  • Усяка гіркість, і гнїв, і ярость, і крик, і лайка нехай зникне од вас із усїм лихим.
  • Усяка досада, гнів, лють, крик та хула мусять бути викорінені з-посеред вас разом з усією злобою.
  • Бувайте ж один до одного добрі, милосерні, прощаючи один одному, яко ж і Бог у Христї простив вам.
  • Будьте, натомість, добрі один до одного та милосердні, прощайте один одному, як Бог у Христі вам простив.

  • ← (Ефесян 3) | (Ефесян 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025