Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ефесян 6:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Стійте ж оце, підперезавши поясницї ваші правдою і одягнувшись у броню (панцир) праведности,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Стійте, отже, підперезавши правдою бедра ваші, вдягнувшись у броню справедливости -
(ua) Сучасний переклад ·
Тож будьте стійкими. Підпережіться паском правди, а праведність візьміть своїм панцирем. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Отже, стійте, підперезавши сте́гна свої правдою, і зодягнувшись у броню́ праведности, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Отже, стійте, підпережіться істиною, зодягніться в броню праведності, -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, станьте, препоясав чресла ваши истиною и облёкшись в броню праведности, -
(en) King James Bible ·
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; -
(en) New International Version ·
Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place, -
(en) English Standard Version ·
Stand therefore, having fastened on the belt of truth, and having put on the breastplate of righteousness, -
(ru) Новый русский перевод ·
Встаньте твердо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности19 -
(en) New King James Version ·
Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Стойте же твёрдо, препоясавшись истиной. Пусть праведность ваша будет вашей кольчугой. -
(en) New American Standard Bible ·
Stand firm therefore, HAVING GIRDED YOUR LOINS WITH TRUTH, and HAVING PUT ON THE BREASTPLATE OF RIGHTEOUSNESS, -
(en) Darby Bible Translation ·
Stand therefore, having girt about your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness, -
(en) New Living Translation ·
Stand your ground, putting on the belt of truth and the body armor of God’s righteousness.