Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ефесян 6:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
з охотою служачи, як Господу, а не як людям,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Служіть охоче, як Господеві, а не як людям, -
(ua) Сучасний переклад ·
Працюйте ревно, як служили б Господу, а не тільки людям. -
(ua) Переклад Огієнка ·
служіть із зичли́вістю, немов Господе́ві, а не лю́дям! -
(ua) Переклад Турконяка ·
охоче служіть, як Господу, а не як людям. -
(ru) Синодальный перевод ·
служа с усердием, как Господу, а не как человекам, -
(en) King James Bible ·
With good will doing service, as to the Lord, and not to men: -
(en) New International Version ·
Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not people, -
(en) English Standard Version ·
rendering service with a good will as to the Lord and not to man, -
(ru) Новый русский перевод ·
Служите со старанием, как вы служили бы Господу, а не людям. -
(en) New King James Version ·
with goodwill doing service, as to the Lord, and not to men, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Трудитесь со рвением, как если бы служили вы Господу, а не людям. -
(en) New American Standard Bible ·
With good will render service, as to the Lord, and not to men, -
(en) Darby Bible Translation ·
serving with good will as to the Lord, and not to men; -
(en) New Living Translation ·
Work with enthusiasm, as though you were working for the Lord rather than for people.