Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 6) | (Филип’ян 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

Сучасний переклад

  • Павел та Тимотей, слуги Ісуса Христа, до всїх сьвятих у Христї Ісусї, що в Филипах, з єпископами і дияконами:
  • Павло і Тимофій, слуги Ісуса Христа, шлють вітання всім вам, Божим людям в Ісусі Христі, які живуть у Филипах разом зі старійшинами [1] і особливими слугами вашими.
  • Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
  • Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого Господа Ісуса Христа.
  • Дякую Богу моєму при всякому споминї про вас,
  • Щоразу дякую я своєму Богові, згадуючи про вас.
  • (завсїди в кожній молитві моїй за всїх вас з радощами молячись,)
  • Кожна моя молитва за всіх вас сповнена радості.
  • за товаришуваннє ваше в благовістї від первого дня й досї,
  • Адже ви допомагали мені проповідувати Добру Звістку від найпершого дня й донині.
  • впевнившись про те, що хто розпочав у вас добре дїло, звершувати ме аж до дня Ісуса Христа.
  • Я певний у тому, що Господь, Який розпочав благодійну справу серед вас, продовжуватиме її аж до того дня, коли Христос прийде знову й завершить її.
  • Яко ж праведно єсть менї се думати про всїх вас, тим що маю вас у серцї і у вязницї моїй і в оборонї і в утвердженню благовістя, вас усїх, спільників моїх благодати.
  • Мені так і належить думати про вас, бо ви дуже близькі серцю моєму. І не лише у в’язниці, а й коли я захищаю й непохитно утверджую Добру Звістку, ви завжди були спільниками моїми у милості Божій.
  • Бог бо менї сьвідок, як я люблю усїх вас по милости Ісус-Христовій.
  • І Бог мені свідок, що я дуже сильно хочу бачити вас, бо люблю усіх вас любов’ю Ісуса Христа.
  • І про се молюсь, щоб любов ваша ще більш та й більш достаткувала у розумі і у всякому чуттї,
  • Ось молитва моя за вас:Щоб любов ваша все більше зростала разом із знанням і розумінням.
  • щоб допевнитись вам, що лучче, і щоб були чисті і непорушені в день Христа,
  • Молюся я, щоб ви повсякчас були спроможні розрізняти важливе від нікчемного, і завжди могли вибрати найкраще, й залишатися чистими і бездоганними до Дня приходу Христового;
  • сповнені овощами праведности через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.
  • щоб ви з допомогою Ісуса Христа сповнилися плодами праведності на Славу і хвалу Божу.
  • Хочу ж, щоб ви, браттє, зрозуміли, що те, що сталось менї, більш на користь благовістя вийшло,
  • Браття і сестри, я хочу, щоб ви знали, що все, що сталося зі мною, сприяло поширенню Доброї Звістки.
  • так що кайдани мої в Христї обявились у всьому судищі і по всїх инших (місцях),
  • Бо вся сторожа палацу та всі інші дізналися, що причиною мого ув’язнення є те, що я служу Христу.
  • і більше братів у Господї, упевнившись кайданами моїми, ще більш осьмілились без страху глаголати слово.
  • До того ж, через моє ув’язнення більшість братів у Господі підбадьорилася. Вони проповідують Слово Боже більш відверто і без страху.
  • Деякі з зависти та перекору, а инші з доброї волї проповідують Христа.
  • Це правда, що дехто з них проповідує Христа через заздрість і суперечки. Та інші — завдяки своїй добрій волі.
  • Инші з перекору проповідують Христа, не щиро, думаючи завдати горя кайданам моїм,
  • Такі люди роблять це через свою любов, бо знають, що Бог поставив мене захищати Добру Звістку.
  • а другі з любови, знаючи, що я за оборону благовістя (в кайданах) лежу.
  • Інші ж говорять про Христа через своє егоїстичне честолюбство і нещиро, бо думають, що зможуть зробити мені прикрість, поки я ув’язнений.
  • Що ж бо? тільки все таки, чи для виду, чи по правдї, Христос проповідуєть ся; і я сим радуюсь і радувати мусь.
  • Та яке це має значення? Важливо те, що так або інакше, з корисливих міркувань чи щиро, проголошують Христа, а те мені на радість. Це тішитиме мене і надалі.
  • Знаю бо, що се обернеть ся на моє спасеннє вашою молитвою і поміччю Духа Ісус-Христового,
  • Адже знаю я, що матиму визволення [2] завдяки вашим молитвам і допомозі від Духа Ісуса Христа.
  • по дожиданню і надїї моїй, що нї в чому не осоромлюсь, а з усією сьміливостю, як завсїди, так і тепер звеличить ся Христос у тїлї моїм, чи то життєм, чи то смертю.
  • Моє ревне чекання і надія, що я не буду посоромлений нічим, а з усією своєю сміливістю, як завжди, і особливо тепер, вихвалятиму Христа у тілі своєму — байдуже, чи житиму я, чи помру.
  • Бо життє менї Христос, а смерть надбаннє.
  • Бо життя для мене — це Христос, а смерть — надбання.[3]
  • Коли ж жити менї тїлом, се менї овощ дїла, то що й вибрати, не знаю.
  • Якщо ж і надалі житиму я в цьому тілі, то продовжуватиму свою працю в iм’я Господнє. Отже, не знаю, що мені вибрати.
  • Тїсно бо менї від обох, маючи бажаннє розвязатись (із тїлом), та з Христом бути; багато бо воно лучче.
  • Мені важко зробити вибір. Інколи, я маю бажання піти з цього життя і бути з Христом, бо було б це значно краще для мене.
  • А щоб пробувати в тїлї, се нужнїщ ради вас.
  • Але ж вам необхідно, щоб я залишався жити.
  • І певно знаю, що зістанусь (у тїлї) і пробувати му з усїма вами на вашу користь і радість віри,
  • І оскільки я переконаний в цьому, то знаю, що залишатимуся тут і буду з вами всіма заради вашого духовного розвитку і втіхи, що йдуть від віри.
  • щоб ваша похвала много достаткувала в Христї Ісусї, як прийду знов до вас.
  • Коли я знову до вас прийду, ви пишатиметеся тим, що Ісус Христос зробив, допомагаючи мені.
  • Тільки достойно благовістя Христового живіть, щоб, чи я прийду та побачу вас, чи то й не буду між вами, почув про вас, що стоїте в одному дусї, і однією душею боретесь за віру євангелську,
  • Але у всякому разі живіть так, щоб життя ваше приносило шану Добрій Звістці про Христа. Тоді, будучи разом з вами, чи далеко від вас, зможу почути, що ви стійко, з єдиним серцем і душею боретеся за віру, яка проголошена в Добрій Звістці.
  • і не жахаючись нї в чому від противників; се їм явний знак погибелї, а вам спасення, і воно від Бога.
  • Не лякайтеся тих, хто проти вас. Ваша мужність є доказом від Бога, що всі вороги ваші будуть знищені, а ви — врятовані.
  • Бо вам дано, що до Христа, не тільки в Него вірувати, та задля Него й страждати,
  • Бо привілей, дарований вам — не лише вірити в Христа, але також і страждати за Нього.
  • маючи ту ж боротьбу, яку в менї видїли, і тепер чуєте про мене.
  • Ви вступили в ту ж саму боротьбу, в яку, як ви бачили, було втягнуто й мене. Тож вам необхідно пройти через усі ті труднощі, що випали й на мою долю.

  • ← (Ефесян 6) | (Филип’ян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025