Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
На останок, браттє моє, радуйтесь у Господї. Те ж саме писати вам менї не противно, для вас же певно.
All for Christ
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not tedious, but for you it is safe.
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not tedious, but for you it is safe.
Остерегайтесь собак, остерегайтесь лихих робітників, остерегайтесь відрізання.
Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilation!
Ми бо обрізаннє, которі духом Богу служимо, і хвалимось в Ісусї Христї, а не в тїлї надїємось,
хоч і я маю також надїю в тїлї. Коли хто инший думає надїятись у тїлї, то я тим більш, —
though I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I more so:
обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїлевого, з колїна Беняминового, Євреїн з Євреїв, по закону Фарисей,
circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
по ревности гонив я церкву, по праведности законній непорочен.
concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, blameless.
Та що було менї надбаннєм, те вважав я за втрату ради Христа.
But what things were gain to me, these I have counted loss for Christ.
Так оце я все вважаю за втрату ради вищого розуміння Христа Ісуса, Господа мого, ради котрого я все втеряв, і вважаю все за сьміттє, аби придбати Христа,
Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ
та й явитись у Ньому, не маючи моєї праведности, що від закону, а (маючи) ту, що вірою Христовою (здобувається), праведність від Бога у вірі,
and be found in Him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
щоб розуміти Його, і силу воскресення Його, і спільність мук Його, приподоблюючись смерти Його,
that I may know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,
аби тільки достигнути до воскресення мертвих.
Не тим, щоб уже я достиг, або вже був звершений; гоню ж, чи не достигну того, за що і Христос Ісус достиг мене.
Браттє, я про себе не думаю, що я вже достиг; одно ж (роблю), забуваючи вже те що позаду, і сягаючи по те, що спереду,
біжу до мети по нагороду вишнього поклику Божого в Христї Ісусї.
I press toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
Скільки оце (нас) звершених, се думаймо, і коли що инакше думаєте, то й се Бог вам одкриє.
Therefore let us, as many as are mature, have this mind; and if in anything you think otherwise, God will reveal even this to you.
Тільки ж (те), до чого ми достигли, (єсть) одним правилом жити і те саме думати.
Приподоблюйтесь до мене, браттє, і вважайте, хто так ходить, яко ж маєте за взір нас.
Our Citizenship in Heaven
Brethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern.
Brethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern.
(Многі бо ходять, про котрих не раз говорив я вам, тепер же й плачучи говорю, про ворогів хреста Христового,
For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
котрим кінець — погибель, котрим Бог черево, а слава в соромі їх, котрі про земне думають.)
whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame — who set their mind on earthly things.
Наше бо життє єсть на небесах, звідкіля ждемо і Спасителя, Господа нашого Ісуса Христа, котрий переобразить тїло смирення нашого, щоб було подобне тїлу слави Його, по дїйству, котрим зможе і покорити собі все.
For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,